"Дмитрий Кобяков. Приключения слов " - читать интересную книгу автора

А в женском роде capote (капот) существуют: верх экипажа, шинель с
капюшоном, женская шляпка.
Все эти обозначения указывают на покрышку, на верх, на голову.
И современное слово капотаж, капотирование - перевертывание самолета
через голову - тоже от кап!
В книге Валентина Катаева "Почти дневник" описывается работа, наших
летчиков во время последней войны:
"Два самолета сели хорошо. Третий сделал "козла" и чуть не
скапотировал, по выровнялся и подрулил к лесу".
Вот уже и новое слово от капотаж - скапотировать.
От французской шинели капот и получился наш капот - домашнее платье. Но
это только сейчас капот, точнее халат, носят дома. А во времена Пушкина
капот обозначал женскую верхнюю одежду, пальто. Например, в "Пиковой даме".
"Только Лизавета Ивановна успела снять капот и шляпу, как уже графиня
послала за нею и велела опять подавать карету".
И в рассказе "Метель":
"Маша окуталась шалью, надела теплый капот..."
Но слова капор у Пушкина не встречается. Не было тогда и слова пальто.
Оно было заимствовано в XIX веке из французского языка - paletot - и
первоначально употреблялось в мужском роде: "мой палето". Прежде пальто
имело иное значение, чем в наши дни. В "Толковом словаре" В. И. Даля это
слово определяется так: "Название верхнего платья, вроде широкого сюртука".
А сюртук, в свою очередь, у Даля - это "кафтан известного немецкого покроя".
Таким образом, словом пальто называли домашнюю (а не уличную, как теперь),
комнатную одежду. Поэтому когда у А. И. Герцена в "Былом и думах" мы читаем
фразу: "он приехал на званый вечер; все были во фраках и дамы одеты... но он
явился в пальто", то это надо .понимать так, что отличавшийся рассеянностью
Галахов, о котором идет речь, явился на званый вечер в домашнем одеянии, а
не в выходной одежде, как это следовало бы.
У Писемского в романе "Люди сороковых годов": "Он сам, как и все его
гости, был в простом, широком пальто, так что Вихреву сделалось даже неловко
оттого, что он приехал во фраке"...
Верхушка колонны капитель и тончайшие кровеносные сосуды капилляры, и
королевские указы - капитулярии, и морские разбойники - каперы - все это
потомки корня кап.
Капитель - головка колонны.
У древних римлян прическа и волосы назывались capillus (капиллюс), а
волосы и прическа имеют отношение к голове.
В раннюю феодальную эпоху в VIII - Х веках, при Каролингах, которые
правили громадной землей, состоявшей из теперешней Франции, Западной
Германии и Северной Италии, королевские указы - капитулярии - не подлежали
обсуждению. Они главенствовали над всеми остальными законами страны.
Главенствовали на морях и каперы до середины прошлого века. Это были
наемные пираты, которые в военное время по договору с одной из воюющих
сторон захватывали неприятельские суда.
На капер очень похоже наше слово каптерка - так называются в Советской
Армии материальные склады.
В России до Октябрьской революции заведующие хозяйством в воинских
частях назывались каптенармусами, то есть главными над продовольствием,
обмундированием, оружием и прочим снаряжением. Каптенармус - с французского