"Дмитрий Кобяков. Приключения слов " - читать интересную книгу автора А в женском роде capote (капот) существуют: верх экипажа, шинель с
капюшоном, женская шляпка. Все эти обозначения указывают на покрышку, на верх, на голову. И современное слово капотаж, капотирование - перевертывание самолета через голову - тоже от кап! В книге Валентина Катаева "Почти дневник" описывается работа, наших летчиков во время последней войны: "Два самолета сели хорошо. Третий сделал "козла" и чуть не скапотировал, по выровнялся и подрулил к лесу". Вот уже и новое слово от капотаж - скапотировать. От французской шинели капот и получился наш капот - домашнее платье. Но это только сейчас капот, точнее халат, носят дома. А во времена Пушкина капот обозначал женскую верхнюю одежду, пальто. Например, в "Пиковой даме". "Только Лизавета Ивановна успела снять капот и шляпу, как уже графиня послала за нею и велела опять подавать карету". И в рассказе "Метель": "Маша окуталась шалью, надела теплый капот..." Но слова капор у Пушкина не встречается. Не было тогда и слова пальто. Оно было заимствовано в XIX веке из французского языка - paletot - и первоначально употреблялось в мужском роде: "мой палето". Прежде пальто имело иное значение, чем в наши дни. В "Толковом словаре" В. И. Даля это слово определяется так: "Название верхнего платья, вроде широкого сюртука". А сюртук, в свою очередь, у Даля - это "кафтан известного немецкого покроя". Таким образом, словом пальто называли домашнюю (а не уличную, как теперь), комнатную одежду. Поэтому когда у А. И. Герцена в "Былом и думах" мы читаем явился в пальто", то это надо .понимать так, что отличавшийся рассеянностью Галахов, о котором идет речь, явился на званый вечер в домашнем одеянии, а не в выходной одежде, как это следовало бы. У Писемского в романе "Люди сороковых годов": "Он сам, как и все его гости, был в простом, широком пальто, так что Вихреву сделалось даже неловко оттого, что он приехал во фраке"... Верхушка колонны капитель и тончайшие кровеносные сосуды капилляры, и королевские указы - капитулярии, и морские разбойники - каперы - все это потомки корня кап. Капитель - головка колонны. У древних римлян прическа и волосы назывались capillus (капиллюс), а волосы и прическа имеют отношение к голове. В раннюю феодальную эпоху в VIII - Х веках, при Каролингах, которые правили громадной землей, состоявшей из теперешней Франции, Западной Германии и Северной Италии, королевские указы - капитулярии - не подлежали обсуждению. Они главенствовали над всеми остальными законами страны. Главенствовали на морях и каперы до середины прошлого века. Это были наемные пираты, которые в военное время по договору с одной из воюющих сторон захватывали неприятельские суда. На капер очень похоже наше слово каптерка - так называются в Советской Армии материальные склады. В России до Октябрьской революции заведующие хозяйством в воинских частях назывались каптенармусами, то есть главными над продовольствием, обмундированием, оружием и прочим снаряжением. Каптенармус - с французского |
|
|