"Дмитрий Кобяков. Приключения слов " - читать интересную книгу автора По моим исследованиям, получилось оно от арабского слова гираф (гарафа
по-арабски - "черпать"), которое обозначало большую меру сыпучих тел: в длинные, узкие стволы выдолбленной финиковой пальмы или бамбука, привезенного из Африки, арабы ссыпали зерно. Как известно, жирафы водятся только в Африке, в Аравии их нет. И вот когда арабы, пришедшие в Северную Африку в VII веке, впервые увидели это диковинное животное, шея которого напомнила им длинный ствол пальмы, то они воскликнули: - Экий гираф! И это слово стало обозначать у них длинношеее животное... В XVI веке мощное арабское государство, халифат, было завоевано турками, а с XIX века началось закабаление Африки колониальными державами. Тогда слово гираф превратилось в жираф и в таком виде попало во все европейские языки. Лет девяносто назад и у нас вместо жираф говорили гираф. Так и отмечено в "Толковом словаре русского языка" В. И. Даля: "Гираф (жираф), двукопытное животное с низким задом и несообразно долгой шеей". В петровских и позднейших словарях до XIX века слово это не значится. Вот как поздно оно появилось в русском языке! Это все о жирафе. А вот как жираф превратился в графин? В арабском языке от корня гираф существовали еще глаголы: гарафа "черпать ладонью воду", гирафа - "пить". А кубок назывался "гуруф". В Испании глагол гирафа превратился в отглагольное существительное звучать там как carafe (караф), а дальше в Италию, где оно произносилось карафина. Из Италии через Германию слово это пришло в Россию довольно поздно и превратилось у нас в карафин. До Пушкина оно известно не было и в петровских "вокабулах", то есть словарях, не отмечено. Нет его и в словаре Нордстета, изданном в 1780 году. В своем дневнике Пушкин писал об одном лицейском гувернере (воспитателе): "Перед ним карафин воды; он наливает стакан и пьет"... Но уже через десять лет в поэме "Граф Нулин" сказано: "Ложится он, сигару просит, Мосье Пикар ему приносит Графин, серебряный стакан..." Вот каким образом длинношеее животное жираф превратилось в графин\ А ведь графин тоже длинношеее вместилище для воды... ТАБАК Алексей Николаевич Толстой написал повесть "Рукопись, найденная под кроватью". Герой этой повести, Сашка Епанчин, вспоминая 1918 год во Франции, рассказывает о преступном, отвратительном обычае - избиении арестованных полицейскими: "А в участках у них городовые - ажаны - первым делом бьют тебя в ребра и в голову сапогами, это у них называется "пропускать через табак". Выражение это "пропускать через табак" - осталось со времени преследования курильщиков во Франции. До сих пор у французов существует |
|
|