"Анатолий М.Климов. Северные рассказы (1950) " - читать интересную книгу автора

- Тайшин, ты князь! Завтра едем навстречу вместе к Ваули в тундру. Я
так мыслю... - И в ухо Скорнякову шептал долго.
Ярилась непогодь, ночь наливалась темнотой и морозом. Спал городище
Обдорск.

* * *

Третий день с востока, из глухомани Тазовской тундры, идет к Обдоре
мятежная вольница Ваули Пиеттомина. Четыре сотни чумов с оленями, женами,
детишками, хозяйством двигается к городу. По пути повстанцы схватывают не
успевших откочевать от пути богатеев, забирают у них оленей, делят между
собой, растаскивают новенькие чумы их и идут.
Идут лавиной, многоликой, крикливой и тревожной, потрясая пищалями,
луками, копьями. Грозна набухающая злостью и отчаянием толпа повстанцев.
Ваули и Ходакам едут впереди. У обоих красивые и стремительные
запряжки. Сбруя на оленях и санки в кости и лентах.
Третий день катится лавина ненецкой мести. Еще полдня - и будет Обдорск
и будет выход гневу...
И вдруг передние нарты остановились. Задние наседают... Усталые олени
валятся в снег, упряжки путаются. Лайки-оленегоны обкусывают ноги минеруев,
останавливая дикие, бунтующие стада. Крик, ругань, гам, перебранка жен. Весь
огромный обоз собирается в груду и немеет.
К передним нартам бежит народ. Ваули и Майри впились глазами в седеющую
даль.
А там впереди две нарты не едут - летят. С ветром спорит олений разбег.
Лавина затихла. Ждут...
Пять-шесть верст для хорошей упряжки - полчаса. Сытые, сильные олени
бегут ровно, без рывков и галопа; вокруг упряжки взвихривается снежная пыль.
Олени, подняв голову кверху и положив на спину ветвистые рога, вихрем
несутся по снежному насту.
У животных язык нампрочь изо рта. Примчались, веером закруглили путь и,
усталые, отдавшие все силы, ложатся в холодный снег. С передней нарты
соскальзывает русский и уверенно идет к Ваули.
- Ани торово, арко юро*, - жаркая, заискивающая рука хватает и жмет
безучастную руку-плеть Пиеттомина. - Аль не узнаешь теперь друзей? Помнишь
Нечаевского Кольку по зову вашему "Большое брюхо"? Помнишь, как менялись мы
с тобой подарками?
______________
* В переводе: "Здравствуй, большой друг".

- Помню, - сухо говорит Ваули, - помню, но не знаю, с чем пришел ты к
нам, факторщик!
- Хо, друг. Я купец, мне нет дела до царя и попов. Сам знаешь, я живу в
тундре, ой, много лет и зим. Я сын ее стал, я брат твой. Закон тундры - мой
закон! Потому, когда узнал весть, что едешь ты, выехал к другу навстречу
просить ко мне в дом. Помнишь, как я тогда жил у тебя на шкурках чума на
реке Вындер-яга? Разве не закон тундры принять у себя усталого друга?
Ваули молчал и смотрел за спину купца. Майри беспокойно смотрел в лицо
своему учителю и другу.
Нечаевский продолжал: