"Лиза Клейпас. Дьявол зимой ("Желтофиоли" #3) " - читать интересную книгу авторапримыкавшую к дому. Макфи, как и трактирщик, был полон неистощимого
энтузиазма и добродушия, опровергая все, что Эви слышала о суровом нраве и неприветливости шотландцев. - Вы не возражаете против моих девчушек в качестве свидетелей? - поинтересовался он. - Нет, - отозвался Сент-Винсент, окинув взглядом помещение, заваленное лошадиными подковами, сельскохозяйственными орудиями, колесами и прочими изделиями из железа. Свет масляной лампы зажигал крохотные искорки в золотистой щетине, проступившей на его челюсти. - Как вы, наверное, догадались, моя... - он помедлил, размышляя, как назвать Эви, - невеста крайне утомлена. Мы очень спешили, добираясь из Лондона, и я хотел бы ускорить церемонию. - Из Лондона? - переспросил кузнец, с довольной улыбкой повернувшись к Эви. - Что же тебя привело в Гретну, девонька? Родителям не по душе твой избранник? Эви слабо улыбнулась в ответ. - Боюсь, все не так просто, сэр. - Это никогда не бывает просто, - согласился Макфи с проницательным видом. - Но должен предупредить тебя, девонька, если уж ты решила выйти замуж без благословения семьи, что клятвы, которые ты произнесешь здесь, - это навеки. Так что если ты не уверена в своей любви... Прервав эту тираду, обещавшую перейти в длинный перечень отеческих наставлений, Сент-Винсент решительно произнес: - Любовь здесь ни при чем. Это брак по расчету, и наших пылких чувств не хватит даже на то, чтобы воспламенить свечку на именинном торте. двое суток. Воцарилось недолгое молчание, пока шокированная аудитория переваривала услышанное. Наконец Макфи пришел в себя и неодобрительно нахмурился. - Вы мне не нравитесь, - объявил он, сдвинув кустистые брови. Сент-Винсент ответил ему раздраженным взглядом. - Моей будущей супруге я тоже не нравлюсь. Но если она не возражает против брака со мной, то и вам не следует возражать. Приступайте. Макфи сочувственно посмотрел на Эви. - А как же цветы? - воскликнул он, явно вознамерившись привнести в церемонию хоть малую толику романтики. - Флораг, сбегай-ка за белым вереском. - Нам не нужны цветы, - отрывисто бросил Сент-Винсент, но девушка уже выскочила из комнаты. - По шотландскому обычаю невеста должна держать в руках букет белого вереска, - объяснил Макфи, обращаясь к Эви. - Хотите знать почему? Эви кивнула, подавив невольный смешок. Несмотря на усталость - а возможно, вследствие нее, - она начала получать какое-то извращенное удовольствие, наблюдая за усилиями Сент-Винсента сдержать свое недовольство. Небритый и раздраженный, он мало походил на изысканного аристократа, почтившего своим присутствием прием, устроенный лордом Уэстклиффом в Йоркшире. - Давным-давно, - начал Макфи, не обращая внимания на приглушенный стон Сент-Винсента, - жила-была красавица по имени Мальвина. Она была обручена с Оскаром, отважным воином, покорившим ее сердце. Заручившись обещанием |
|
|