"Лиза Клейпас. Дьявол зимой ("Желтофиоли" #3) " - читать интересную книгу автора

невесты ждать его, Оскар отправился на поиски удачи. Однако в один черный
день Мальвина получила известие, что ее возлюбленный погиб в сражении и
остался лежать в чужой земле, погруженный в вечный сон...
- Боже, как я ему завидую! - с чувством сказал Сент-Винсент, потирая
покрасневшие от недосыпания глаза.
- Когда горькие слезы Мальвины оросили луговую траву, - продолжил
Макфи, - лиловый вереск у ее ног превратился в белый. С той поры каждая
шотландская девушка украшает себя белым вереском в день свадьбы.
- Вы это серьезно? - недоверчиво спросил Сент-Винсент. - Вереск побелел
от слез, пролитых девицей из-за гибели дружка?
- Именно так.
- Тогда с какой стати он считается символом супружеского счастья?
Макфи открыл рот для ответа, но в этот момент вернулась Флораг и
вручила Эви ветку засушенного белого вереска. Эви поблагодарила девушку и
позволила кузнецу подвести себя к наковальне, располагавшейся посередине
помещения.
- У вас есть кольцо для невесты? - обратился Макфи к Сент-Винсенту. Тот
покачал головой. - Я так и думал, - произнес кузнец с изрядной долей
самодовольства. - Гэвиния, принеси шкатулку с кольцами. - Склонившись к Эви,
он пояснил: - Я мастер не только по железу, но и по золоту. Великолепная
работа, можете мне поверить, и все из чистейшего шотландского золота.
- Нам не нужны... - Сент-Винсент осекся, встретив взгляд Эви, и
испустил раздраженный вздох. - Ладно. Выберите что-нибудь, только поскорее.
Вытащив из шкатулки лоскут шерсти, Макфи расстелил его на наковальне и
любовно разложил на нем с полдюжины колец. Пораженная, Эви склонилась ниже.
Кольца были разной формы и размеров, но отличались таким изяществом, что
казалось невероятным, что они созданы грубыми руками кузнеца.
- Видите, здесь орнамент из чертополоха, - сказал Макфи, протягивая ей
одно из колец, - а это шетландская роза.
Эви взяла самое маленькое колечко и примерила его на безымянный палец
левой руки. Оно оказалось впору. Поднеся руку к глазам, она разглядела
изящную надпись на шотландском языке, выгравированную на гладком ободке из
полированного золота.
- Что это значит? - спросила она у Макфи.
- Тут сказано: "Моя любовь всегда с тобой".
Последовало неловкое молчание. Эви вспыхнула и поспешно сняла кольцо,
сожалея, что проявила интерес. Упоминание о любви было сейчас настолько
неуместным, что лишь подчеркнуло всю фальшь и пустоту предстоящей церемонии.
- Думаю, мне это ни к чему, - пробормотала она, осторожно положив
кольцо на ткань.
- Мы возьмем его, - вдруг сказал Сент-Винсент. В ответ на изумленный
взгляд Эви он коротко уронил: - Это всего лишь слова. Они ничего не значат.
Эви кивнула и опустила голову, чувствуя, как горят щеки.
С минуту Макфи хмуро смотрел на них, теребя усы, затем повернулся к
дочерям.
- А теперь, девоньки, - сказал он нарочито бодрым тоном, - давайте
споем.
- Это еще зачем? - попытался возразить Сент-Винсент, но Эви дернула его
за рукав.
- Пусть поют, - шепнула она. - Чем больше вы спорите, тем больше