"Лиза Клейпас. Мой верный страж " - читать интересную книгу автора

Вивьен, сжимая в руках тарелку с деликатесами. Судя по его виду, он был
решительно настроен отстаивать свои позиции. Грант, однако, не собирался
оспаривать его права. Вивьен Дюваль не стоила публичной перебранки.
Проследив за его взглядом, Вивьен тяжело вздохнула.
- Пригласите меня на танец, пока не вернулся этот зануда, - понизив
голос, попросила она.
- Извините, мисс Дюваль, - вкрадчиво произнес Грант, - мне бы не
хотелось лишать его вашего общества. Особенно после тех героических усилий,
которые он затратил, чтобы добыть для вас закуски.
Глаза Вивьен расширились, как только она поняла, что ее отвергли.
Румянец залил ее щеки и лоб, соперничая с темно-рыжим оттенком волос. Когда
она обрела дар речи, ее голос прямо сочился презрением:
- Возможно, мы еще встретимся, мистер Моргая. Непременно пошлю за
вами, если у меня возникнут проблемы с жульем или громилами.
- Всегда к вашим услугам, - учтиво ответил он и удалился, коротко
кивнув.
Грант полагал, что дело этим и кончится, но, к сожалению, их небольшая
стычка не прошла незамеченной для любопытной публики. Уязвленная Вивьен
поддалась мелочному порыву и воспользовалась ситуацией, чтобы предоставить
сплетникам благодатную тему для пересудов. Она тонко намекнула, что грозный
мистер Морган сделал ей предложение и получил отказ. Весть о том, что
попытка знаменитого сыщика добиться мисс Дюваль окончилась провалом, была с
радостью встречена его многочисленными завистниками.
- Он вовсе не так опасен, как утверждают, - ядовито заметил кто-то в
расчете, что Грант его слышит, - если женщина запросто поставила его на
место.
Гордости Моргана был нанесен жестокий удар, но он хранил молчание, не
желая подливать масла в огонь. Он прекрасно понимал, что чем меньше
сказано, тем быстрее улягутся слухи. И все же упоминание имени Вивьен
всегда вызывало в нем раздражение, особенно когда за его реакцией
внимательно наблюдали. Всячески демонстрируя показное равнодушие, он
клятвенно пообещал себе, что заставит эту женщину пожалеть о своих кознях.
Это обещание он собирался сдержать во что бы то ни стало.
Подойдя к окну, Грант раздвинул шторы из темно-синего дамаста <Плотная
узорчатая шелковая или полотняная ткань.>. Он нетерпеливо вглядывался в
тихую, сумрачную улицу в ожидании доктора. Не прошло и минуты, как перед
его домом остановился наемный экипаж, из которого выбрался Линли. Как
обычно, доктор был без шляпы, густая грива светлых волос поблескивала в
свете уличных фонарей.
Внешне неторопливый, он двигался широким шагом, тяжелый докторский
саквояж казался невесомым в его руках.
Стоя в дверях спальни, Грант кивнул, приветствуя доктора, который в
сопровождении экономки поднимался по лестнице. Пытливый ум и прогрессивные
взгляды снискали Линли широкую известность. Ему еще не было тридцати, он
был холост и хорош собой, что лишь способствовало его популярности. Богатые
дамы наперебой приглашали его, утверждая, что только доктор Линли может
исцелить их головную боль и женские недуги. Гранта забавляли постоянные
сетования Линли, что светские модницы полностью завладели его вниманием, не
оставляя времени на серьезные случаи.
Мужчины обменялись рукопожатиями. Они искренне симпатизировали друг