"Лайза Клейпас. Куда заводит страсть " - читать интересную книгу авторасчитал это вполне заслуженным.
- Я все устрою, - беспечно сказал Рэнд, не обращая внимания на мрачный вид графа. - Ты еще не знаешь, в чем дело. - Да? - Загляни в раздел коммерческих новостей в сегодняшней "Тайме". Пароходная компания Беркли доставила груз из Нового Орлеана во Францию, и мистер Грэхем обнаружил, что эти проклятые американцы подложили камни в тюки с хлопком. Рэнд поморщился: такое уже случалось, и незаконное увеличение веса, а следовательно, цены товара, вело в конечном счете к скандалу и подрыву авторитета компании. А это уже могло серьезно сказаться и на прибылях. - Насколько плохи дела? - спросил он. Ответ графа был подобен грому среди ясного неба: - Более тысячи фунтов постороннего груза в пятидесяти тюках с хлопком. Внезапно Рэнд развеселился. Ему всегда нравилась склонность американцев к авантюрам. Однако виду он не подал. - Хитрые, черти. Но не волнуйся, я все улажу. - Учти, тебе не только придется обеспечивать дальнейшие перевозки, но и следить за тем, чтобы обман не повторился. - Я не допущу этого, даже если мне самому придется перебирать хлопок. - Что, между прочим, неплохое занятие для тебя, все лучше, чем болтаться без дел. - Благодарю за доверие. Рэнд не ответил, но лицо его изменилось при упоминании о младшем брате. - Вижу, тебе интересно, - продолжил граф, усмехнувшись. - Ну и ну, просто удивительно, что твоя мать, эта ветреная французская штучка, ухитрилась произвести вас на свет до того, как отдала Богу душу. Я так живо вижу ее, когда смотрю на вас.., особенно на тебя. И мне жаль, что ты наследник состояния. Конечно, Коллин - щеголь и повеса, но я доверил бы ему все до последнего фартинга. Он знает толк в деньгах. Дай ему пенни, и он за один день сделает из него фунт стерлингов. - Путем какой-нибудь махинации.., - Ты не понял меня. Согласно общим правилам, ты наследуешь все, за исключением небольшой доли Коллина, И я должен быть уверен, что ты сможешь правильно распорядиться деньгами, иначе я употреблю все свое влияние, чтобы разделить наследство поровну. Хотя я предпочел бы совсем ничего не давать тебе. - Старому графу казалось, что Рэнду наплевать, удвоится ли состояние Беркли или будет развеяно в прах. - Вы правы, сэр, я недостоин вашего доверия. Но я обещаю вам не сорить деньгами. И потом, мне кажется, еще рано говорить об этом. Ваше здоровье, как всегда... - Мое здоровье подорвано, а ты своим недостойным поведением нисколько не способствуешь его улучшению. Что ты за птица? - задумчиво продолжал он. - Что тебя волнует? Женщины? Азартные игры? Слава Богу, что не алкоголь. - Благодаря "нежным" заботам отца я всегда избегал этого. Умеренность Рэнда в этом отношении всем была хорошо известна. В |
|
|