"А.Китайгородский. Реникса " - читать интересную книгу автора

философской мысли я, честно говоря, не разглядел. Однако не станем по этому
вопросу спорить: десяток ассоциативных ступеней приводит, как известно, к
глубоким филоз-з-зофическим заключениям даже из созерцания яичной скорлупы.
А вот слова "современное по типу научное мышление" обязательно следовало бы
заменить словами "современная научная терминология". И тогда всё стало бы на
свое место.
В пьесе Лема фигурирует здравомыслящий молодой магистр, который не
желает принять на веру сдвоенного пришельца из будущего с застрявшим в нем
дьяволом. По поводу мнений этого героя комментатор говорит:
"Но поверхностный, обывательский здравый смысл никогда не помогал
постичь истинную сущность явлений. В конце концов, если верить этому самому
"здравому смыслу", то ясно будет, что Солнце вращается вокруг Земли, а не
наоборот: ведь люди твердо стоят на Земле и никакого вращения не чувствуют,
а Солнце на наших глазах каждый день всходит и заходит. Вот и верь после
этого астрономам".
Да, так что осторожнее, читатель! Опять вас грозят зачислить в
сторонники Птолемея, если вы безоговорочно назовете сказкой (какой бы вы
эпитет ни прибавили - вздорной, забавной, философской) машину времени. Или
подумаете, что Лем хотел вас лишь насмешить, а не научить широко и смело
мыслить (как полагает комментатор), прочитав следующее объяснение, которым
гость из будущего поясняет темному человеку XX века, каким образом в нем
застрял нан.
"Наны миллионы лет передают друг другу формулы своих индивидуальностей.
Им удобно применять в качестве проводника, в качестве медиума - посредника,
человеческий мозг в связи с биопазитовым полем, которое создается вокруг
корпус каллосум. Я не могу вдаваться в подробности. Этот Грапсадор (так
зовут дьявола) сидит во мне в скрытом виде, как - ну, не знаю - какие-нибудь
ужасные бациллы находятся в скрытом виде в теле человека..."
Слов нет, милая, забавная чепуха (юмор которой, кстати говоря, много
лучше ощутит человек науки, а не далекий от нее читатель), но по поводу
этого набора слов взывать к пренебрежению здравым смыслом?! Это уж слишком!
Меня совершенно не беспокоит попрание здравого смысла авторами
фантастики. Ради бога! А вот комментаторам и авторам предисловий следовало
бы воздержаться от ссылок на предвидения Жюля Верна и ограничиться критикой
и рекомендацией литературных достоинств этих нужных и занятных произведений.
И еще раз повторю свое предложение - давайте переименуем подобного рода
научно-фантастические романы в просто фантастические; тогда всё будет стоять
на своих местах.
Разумеется, сам по себе фантастический роман не является учебником
легковерия. В конце концов, разве только самые наивные читатели, те, что
запрашивают издательства о судьбе литературных героев, думают, что всё было
(или могло быть) на самом деле.
О гораздо худшем источнике легковерия я вспомнил некоторое время
спустя, когда мне на глаза попал журнал "Смена" (июнь 1965 г.), из которого
я вычитал следующие бесподобные вещи.
"В 1953 году английские путешественники Алан Эллис и Билл Клейтон
отправились к озеру: не без труда разыскав его и не решившись искупаться,
они наполнили озерной водой две вместительные бутылки и крепко завернули
пробки. Что было дальше? Предоставим слово Алану Эллису, автору статьи в
журнале "Уайд уорлд".