"Мери Кирчофф, Дуглас Найлс. Его Величество Флинт (Прелюдии, летопись 2) " - читать интересную книгу автора Глаза мягкосердечного кендера вмиг наполнились слезами, и он поспешил
подбежать к Амосу, чтобы дружески похлопать его по плечу. При этом из его карманом посыпались сокровища, только что "приобретенные" в магазинчике: - Как мне жаль... Я же не знал... Легкая и стоическая улыбка украсила лицо Амоса Картни, когда он с трудом вырвал ладонь из объятий настойчивого кендера: - А знаешь что? Все эти десять лет меня ко мне ни разу не закрадывался соблазн. В тайне от всех, Флинт полностью поддерживал подобное мировоззрение Амоса - у него самого хватало такого горького опыта, этот человек был гному другом. А сейчас, увидев гнома на пороге, лавочник вытер руки о передник, и приветливо поманил его внутрь с теплой улыбкой на лице. - Вижу, в этот раз ты не захватил с собой того любопытного кендера. - продолжал он махать Флинту. - Давай, входи поскорее, у меня тут уже были неприятности с парочкой искателей, что терлись у входа, докучая моим хорошим клиентам. Никак не мог от них избавиться. - Амос устало встряхнул головой. Флинт дружески похлопал старого приятеля по спине: - Уже пять лет прошло, как Тас отправился путешествовать. Да, и те искатели больше не будут тебе докучать. Амос поймал в глазах Флинта веселую искорку, и в его улыбке затеплилась благодарность, но усталость так никуда и не делась: - Прими мою благодарность, но они всегда возвращаются. Пусть, может, и не те смутьяны, но каждый день приходят все новые и новые искатели... - Амос прикрыл глаза ладонями, потирая их. согласиться. Утеха уже давно перестала быть приветливым поселком, после того, как она подверглась настоящему нашествию искателю пару лет назад. - Но, что это я все о плохом!? - Амос заставил себя улыбнуться. - Ты же не мои причитания сюда слушать пришел. Так, где там мой список? Пойду раздобуду твои товары." с ухмылкой бывалого конспиратора, Амос ткнул Флинта локтем в бок. "И та бутылка солодового рома, что ты так ждал, тоже прибыла. - Заполучив кусок пергамента, который Флинт сжимал в руке, Амос, крякнув, отправился собирать провиант для гнома. - Спасибо, Амос. - мягко сказал Флинт, отрешенно изучая окружавшие его полочки. Перед его глазами оказались глиняные горшки с солеными огурцами, луком, и другой зеленью. Здесь витал тяжелый аромат уксуса, поэтому Флинт попятился. Гном прошел мимо ряда бочек с пшеничной, ржаной и овсяной мукой, далее следовали небольшие жбаны с сахаром и солью. На противоположной стене, Флинт с интересом вчитался в странные названия пряностей: абсинт, батис, клойв, тумерик. Что заставляло людей класть столь странные вещи в еду? Что плохого в простой, дымящейся мясной вырезке? Флинт смотрел на банку с солеными морскими улитками, когда услышал позади скрипучий голос. Обращение, которым его не именовали вот уже несколько лет: - Так здесь еще один гном с холмов. Я уже было ощущал себя здесь, как тот пресловутый хобгоблин на воскресном пикнике у кендеров! - прогудел незнакомец, весело хлопая Флинта по спине. -Мое имя Ханак. Флинт слегка отступил в сторону и взглянул на говорящего. Ладно-ладно, |
|
|