"Мери Кирчофф, Дуглас Найлс. Его Величество Флинт (Прелюдии, летопись 2) " - читать интересную книгу автора

Глаза мягкосердечного кендера вмиг наполнились слезами, и он поспешил
подбежать к Амосу, чтобы дружески похлопать его по плечу. При этом из его
карманом посыпались сокровища, только что "приобретенные" в магазинчике:
- Как мне жаль... Я же не знал...
Легкая и стоическая улыбка украсила лицо Амоса Картни, когда он с
трудом вырвал ладонь из объятий настойчивого кендера:
- А знаешь что? Все эти десять лет меня ко мне ни разу не закрадывался
соблазн.
В тайне от всех, Флинт полностью поддерживал подобное мировоззрение
Амоса - у него самого хватало такого горького опыта, этот человек был гному
другом.
А сейчас, увидев гнома на пороге, лавочник вытер руки о передник, и
приветливо поманил его внутрь с теплой улыбкой на лице.
- Вижу, в этот раз ты не захватил с собой того любопытного кендера. -
продолжал он махать Флинту. - Давай, входи поскорее, у меня тут уже были
неприятности с парочкой искателей, что терлись у входа, докучая моим хорошим
клиентам. Никак не мог от них избавиться. - Амос устало встряхнул головой.
Флинт дружески похлопал старого приятеля по спине:
- Уже пять лет прошло, как Тас отправился путешествовать. Да, и те
искатели больше не будут тебе докучать.
Амос поймал в глазах Флинта веселую искорку, и в его улыбке затеплилась
благодарность, но усталость так никуда и не делась:
- Прими мою благодарность, но они всегда возвращаются. Пусть, может, и
не те смутьяны, но каждый день приходят все новые и новые искатели... - Амос
прикрыл глаза ладонями, потирая их.
Хорошее настроение Флинта слегка остыло, когда он был вынужден с ним
согласиться. Утеха уже давно перестала быть приветливым поселком, после
того, как она подверглась настоящему нашествию искателю пару лет назад.
- Но, что это я все о плохом!? - Амос заставил себя улыбнуться. - Ты же
не мои причитания сюда слушать пришел. Так, где там мой список? Пойду
раздобуду твои товары." с ухмылкой бывалого конспиратора, Амос ткнул Флинта
локтем в бок. "И та бутылка солодового рома, что ты так ждал, тоже
прибыла. - Заполучив кусок пергамента, который Флинт сжимал в руке, Амос,
крякнув, отправился собирать провиант для гнома.
- Спасибо, Амос. - мягко сказал Флинт, отрешенно изучая окружавшие его
полочки.
Перед его глазами оказались глиняные горшки с солеными огурцами, луком,
и другой зеленью. Здесь витал тяжелый аромат уксуса, поэтому Флинт
попятился. Гном прошел мимо ряда бочек с пшеничной, ржаной и овсяной мукой,
далее следовали небольшие жбаны с сахаром и солью. На противоположной стене,
Флинт с интересом вчитался в странные названия пряностей: абсинт, батис,
клойв, тумерик. Что заставляло людей класть столь странные вещи в еду? Что
плохого в простой, дымящейся мясной вырезке?
Флинт смотрел на банку с солеными морскими улитками, когда услышал
позади скрипучий голос. Обращение, которым его не именовали вот уже
несколько лет:
- Так здесь еще один гном с холмов. Я уже было ощущал себя здесь, как
тот пресловутый хобгоблин на воскресном пикнике у кендеров! - прогудел
незнакомец, весело хлопая Флинта по спине. -Мое имя Ханак.
Флинт слегка отступил в сторону и взглянул на говорящего. Ладно-ладно,