"Мери Кирчофф, Дуглас Найлс. Его Величество Флинт (Прелюдии, летопись 2) " - читать интересную книгу автораФлинта было более дюжины детей, казалось, состязались друг с другом, пытаясь
как можно более удобно устроить своего славного дядюшку Флинта. Ему уже не хватало времени выпивать и есть все, что они постоянно ему подкладывали. Добрые племянницы и племянники выставляли перед ним бесконечные вереницы тарелок, наполненных разными дымящимися яствами. Он попробовал остро приправленные гусиные яйца, кремовые торты и фруктовые пироги, выхватил сочный кусочек мяса, жаренных рыбешек и других экзотических кушаний. По случаю импровизированной вечеринки, была зарезана и приготовлена пара гусей. Флинт оторвал кусок от птичьей ножки и решил было вовлечь Руберика в дискуссию, которая более подходила мрачному нраву его брата. Вынув из кармана платок, Флинт утер жир с усов и бороды. - Прошу, скажи мне, - начал он. - что ты знаешь о безвременной кончине нашего брата? При этих словах Руберик заметно помрачнел: - Айлмар был занят в своей кузнице, работал на продажу, когда ему отказало сердце. - гном грустно встряхнул головой. - Все до банального просто. - Мы же говорили ему не перенапрягаться! - воскликнул Бернард, сидевший рядом с Флинтом на крепком деревянном стуле. Седьмой потомок Огненного Горна, с черными, как смоль волосами, рано начавший лысеть, он подался вперед и сплел свои толстые и мозолистые руки. - Но именно поэтому, он был одним из лучших в своем ремесле. - Деньги были слишком уж серьезными. - перебил его Руберик. - Он не смог отказаться от предложения поработать на дерро. - Ага. - безучастно подтвердил Бернард. - Как бы там ни было, одним кузницу Делвара - чтобы починить колесо. Флинт просто поверить не мог, что Айлмар, которого он знал, захотел бы иметь что-то общее с дерро, но его слишком долго здесь не было... Флинт вспомнил об обнесенном стеною дворе около кузницы. - Это место превратилось в выгребную яму, полную этих проклятых дерро! - вновь вклинился Руберик. - Позор, падший на наши холмы! Бернард качался на стуле, поставив его на задние ножки. - Ты не считал это таким уж и стыдом, когда возил им на продажу сыр. - ехидно прокомментировал он. - Или же, когда отстроил себе пристройку в жилище на эту прибыль. - он покосился одним глазом на красное от злости лицо брата. - Это бизнес! Попомни о старших! - был основательный ответ Руберика. Бернард закатил глаза и со стуком приземлил стул на пол: - Как бы там ни было, но в тот день Айлмар отправился в тот дворик по срочному вызову, по крайней мере, так говорили. Любой бы кузнец взялся за такую работу - эти дерро просто в панику впадают, если потеряют ночь на дороге, поэтому они действительно хорошо оплачивают дневную работу и все такое." - А Айлмар, проклятый глупец, слишком уж часто соглашался на такую работу. - вновь прервал его Руберик, не в силах сдерживать свой гнев. - И что еще хуже, он умер у своей наковальни, среди чужаков! - Там его околевшего и обнаружил этот болван Гарт. - прозаично закончил Бернард. Бертина шумно вздохнула, а Фиделия огрела братца локтем по голове: |
|
|