"Стивен Кинг. Рок-н-рол никогда не умрет" - читать интересную книгу автора

попытаться.
- Но ведь к тому времени мы заедем еще глубже? - Пока ей удавалось - и, по
ее мнению, очень успешно - не допустить, чтобы в голосе прозвучала нотка
обвинения, но делать это становилось все труднее и труднее. Она была
рассержена на него, очень рассержена, и рассержена также на себя - потому что
позволила ему завезти их в такую глушь и еще нянчилась с ним, как вот сейчас.
- Это верно, но мне кажется, что наши шансы найти впереди более широкое
место и развернуться гораздо выше, чем если мы поедем задним ходом по этой
дерьмовой дороге. Ну а если окажется, что все-таки придется подавать назад, я
предлагаю делать это по этапам - едем задним ходом пять минут, отдыхаем
десять, затем снова едем пять... - На его лице появилась виноватая улыбка. -
Это будет настоящее приключение.
- О да, в этом не приходится сомневаться, - согласилась Мэри и снова
подумала,, что ее описание такой поездки будет выглядеть не приключением, а
сплошной головной болью. - Скажи, ты уверен, что решил ехать вперед лишь
потому, что в глубине души все-таки веришь, что за следующим поворотом мы
увидим Токети-Фоллз?
На мгновение его рот исчез полностью, и Мэри собралась с силами, чтобы
встретить взрыв праведного мужского негодования. Затем его плечи поникли, и он
только покачал головой. В этот момент она увидела, как он будет выглядеть
через тридцать лет, и это напугало ее гораздо больше, чем проселочная дорога и
такая глушь, в которой они оказались.
- Нет, - ответил он, - думаю, что я уже отказался от надежды добраться до
Токети-Фоллза. Одно из главных правил езды на автомобиле по Америке - дороги,
вдоль которых нет столбов с электрическими проводами по крайней мере хотя бы с
одной стороны, никуда не ведут.
Значит, и он это заметил.
- Поехали, - сказал он, садясь в машину. - Я приложу все усилия, чтобы
выбраться отсюда. А в следующий раз обещаю прислушиваться к твоему мнению.
"Да-да, - подумала Мэри со смесью удовлетворения и незаслуженной обиды. -
Это я уже слышала". Но прежде чем он перевел рычаг автоматической трансмиссии
из нейтрального положения в положение "вперед", она прикрыла своей рукой его
кисть.
- Я знаю, именно так ты и поступишь, - заметила она, превращая то, что он
только что сказал, в твердое обещание. - А теперь увези нас из этой глухомани.
- Можешь на меня положиться, - сказал Кларк.
- И будь поосторожнее.
- Будь уверена и в этом.
Он взглянул на нее с легкой улыбкой, от которой она почувствовала себя
немного лучше, и "принцесса" двинулась вперед. Большой серый "мерседес",
выглядящий так несуразно среди этих деревьев, снова медленно пополз по едва
видимой дороге.

***

Судя по счетчику, они проехали еще милю, и ничего не изменилось. Разве что
проселочная дорога превратилась в гужевую и стала еще уже. Мэри пришло в
голову, что неприглядные деревья выглядели не как голодные гости на банкете, а
как болезненно любопытные зрители у места дорожного происшествия. Если дорога
станет еще уже, они услышат, как ветки деревьев царапают по бортам автомобиля.