"Стивен Кинг. Рок-н-рол никогда не умрет" - читать интересную книгу автора

кухни и стоял, опершись о стену, выложенную плиткой, скрестив руки на груди.
Он разговаривал с рыжеволосой официанткой, а та, что помоложе, стояла рядом,
глядя на них со смешанным выражением ужаса и усталости.
Если она скоро не уедет отсюда, у нее во взгляде тоже останется одна
усталость, подумала Мэри. Или только апатия.
Повар был невероятно красив - настолько красив, что Мэри трудно было точно
определить его возраст. Наверное, от тридцати пяти до сорока пяти, но точнее
не скажешь. Подобно рыжеволосой официантке, он казался знакомым. Он посмотрел
на них широко расставленными синими глазами, окаймленными прекрасными густыми
ресницами. Коротко улыбнулся им, снова повернулся к рыжеволосой официантке и
что-то сказал, что вызвало у нее приступ хриплого смеха.
- Боже милостивый, да ведь это Рик Нелсон, - прошептал Кларк. - Этого не
может быть, такое невозможно, он погиб в авиакатастрофе шесть или семь лет
назад, но это действительно он.
Мэри собиралась сказать, что он, наверное, ошибается, готова была признать
такую мысль смехотворной, хотя сама считала невозможным поверить, что
рыжеволосая официантка была кем-то иным, а не певицей Дженис Джоплин,
исполнительницей блюзов, умершей много лет назад. Не успела Мэри открыть рот,
как в голове у нее что-то щелкнуло - тот самый щелчок, который превратил
смутное сходство в твердое опознание. Кларку удалось подобрать имя к знакомому
лицу раньше ее. И неудивительно - он был на девять лет старше, слушал радио и
смотрел "Америкэн Бендстэнд" еще в то время, когда Рик Нелсон был Рикки
Нелсоном и песни, такие как "Би-боп-беби" и "Одинокий город", были известными
хитами, а не просто пыльными воспоминаниями о прошлом, исполняемыми станциями,
специализирующимися на ретро-шлягерах. Кларк заметил это раньше, но теперь,
когда он указал ей на это, она не могла ошибиться.
Что сказала рыжеволосая официантка? Обязательно попробуйте вишневого
пирога! Рик только что испек его!
И вот здесь, меньше чем в двадцати футах, стояла жертва авиакатастрофы,
погибший человек, и рассказывал анекдот - наверняка скабрезный, судя по
выражению лиц, - певице, умершей от излишней дозы наркотика.
Рыжеволосая откинула назад голову и хрипло расхохоталась, снова глядя на
потолок. Повар улыбнулся, ямочки по сторонам его пухлого рта углубились,
сделав его еще привлекательней. А молодая официантка с лихорадкой па верхней
губе и глазами, как у загнанного зверька, взглянула на Кларка и Мэри, словно
спрашивая: "Вы видите это? Вам это понятно?" Кларк все еще смотрел на повара и
на официантку с тревожным выражением, потрясенный догадкой. Его лицо
вытянулось так, словно отражалось в зеркале комнаты смеха.
"Они увидят это, если уже не увидели, - подумала Мэри, - и мы потеряем все
шансы убраться отсюда, которые еще остались, и избавиться от этого кошмара. Я
думаю, тебе лучше самой взяться за это дело, милая, и побыстрее. Вопрос
заключается вот в чем: как ты сделаешь это".
Она протянула руку, собираясь схватить руку Кларка и покрепче стиснуть ее,
затем решила, что этого будет недостаточно, чтобы изменить это выражение лица
с отвисшей челюстью. Она опустила руку пониже, схватила его за яйца и
дернула.., так сильно, как только осмелилась. Кларк вздрогнул, будто кто-то
уколол его, и повернулся к ней так быстро, что едва не упал с табурета.
- Я забыла в машине свой бумажник, - сказала она. Собственный голос
прозвучал хрупко и слишком громко для ее ушей. - Будь добр, принеси его мне,
Кларк.