"Стивен Кинг. Расследование доктора Уотсона" - читать интересную книгу автора Поднялся Уильям, который произнес:
"Сэр, хотя вы являетесь моим отцом и без вашего участия я не появился бы на свет, но я должен сказать, что вы самое низкое существо из всех ползавших по лицу земли с тех пор, как змий соблазнил в райских кущах Еву". "Ошибаешься! - возразило престарелое чудовище, все еще смеясь. - Мне известны четыре существа, которые еще ниже. А теперь, если вы меня извините, мне нужно положить в сейф кое-какие важные бумаги.., и сжечь в камине те, что уже не имеют никакого значения". - У него все еще было старое завещание, когда он стоял перед ними? - спросил Холмс. Он казался не столько потрясенным, сколько заинтересованным. - Да. - Он мог бы сжечь старое завещание, как только новое было подписано и засвидетельствовано, - задумчиво произнес Холмс. - Для этого у него оставался весь день и весь вечер. Но он не сделал этого, правда? Почему? Каково ваше мнение по этому вопросу, Лестрейд? - Думаю, даже тогда он еще хотел над ними поиздеваться. Он ввергал их в искушение, хотя и полагал, что они не поддадутся ему. - Может быть, по его мнению, один из них поддался, - предположил Холмс. - Вам не приходила в голову такая мысль? - Он повернулся ко мне и одарил меня мгновенным взглядом своих проницательных - и отчасти леденящих - глаз. - Кому-нибудь из вас? Разве можно исключить вероятность того, что подобное отвратительное сходство могло до последнего момента искушать их? Что, если кто-то из членов его семьи, поддавшись искушению, избавит его от страданий - судя по тому, что вы сообщили, вероятнее всего, Стивен, - его могут Я с безмолвным ужасом смотрел на Холмса. - Впрочем, ладно, - сказал Холмс. - Дальше, инспектор, - пришло время, насколько я понимаю, появиться на сцене запертой комнате. - Все четверо сидели молча, словно парализованные, глядя на старика, который медленно шел по коридору к своему кабинету. Стояла полная тишина, которую нарушали только стук трости, тяжелое дыхание лорда Халла, жалобное мяуканье кошки на кухне и ритмичное тиканье часов в гостиной. Затем они услышали визг петель - Халл открыл дверь кабинета и вошел внутрь. - Одну минуту! - воскликнул Холмс, наклонившись вперед. - Никто не видел, как он вошел в кабинет, не так ли? - Боюсь, что вы ошибаетесь, старина, - возразил Лестрейд. - Мистер Оливер Стэнли, камердинер лорда Халла, услышав в коридоре шаги хозяина, вышел из гардеробной, приблизился к перилам галереи, наклонился вниз и спросил у Халла, не понадобится ли его помощь. Халл поднял голову - Стэнли видел его так же отчетливо, как я вижу вас сейчас, старина, - и ответил, что все в полном порядке. Затем он потер затылок, вошел внутрь и закрыл за собой дверь. - К тому моменту, когда его отец подошел к двери кабинета (коридор очень длинный, и лорду Халлу могло потребоваться не меньше двух минут, чтобы добраться до кабинета без посторонней помощи), Стивен стряхнул с себя оцепенение и подошел к двери гостиной. Он был свидетелем разговора между отцом и камердинером. Разумеется, лорд Халл находился к нему спиной, но Стивен слышал голос отца и описал характерный жест: Халл потер затылок. - А не могли Стивен Халл и этот Стэнли поговорить до прибытия полиции? - задал я вопрос и проявил, как мне показалось, высокую проницательность. |
|
|