"Стивен Кинг. Расследование доктора Уотсона" - читать интересную книгу автора

довольно часто встречающееся следствие подагры и плохого кровообращения. Врач
сообщил лорду Халлу, что ногу придется отнять, причем значительно выше
пораженного места.
Лорд Халл смеялся так, что по его щекам текли слезы. Врач, ожидавший любой
реакции пациента, кроме такой, потерял дар речи.
- Когда меня положат в гроб, пилильщик костей, - сказал Халл, - обе ноги
все еще будут у меня на месте, учтите это.
Доктор сказал ему, что сочувствует несчастью, понимает, что лорд Халл
хочет сохранить ногу, но без ампутации он не проживет больше шести месяцев и
последние два будет страдать от мучительных болей. Тогда лорд Халл
поинтересовался, каковы его шансы выжить, если он согласится на операцию. При
этом лорд Халл не переставал смеяться, сказал Лестрейд, словно это была самая
удачная шутка, которую ему приходилось слышать. Доктор после долгих колебаний
сказал, что шансы те же.
- Чепуха, - заметил я.
- Именно эта сказал и лорд Халл, - ответил Лестрейд, - только он употребил
слово, больше распространенное в ночлежных домах, чем в гостиных.
Халл сказал доктору, что сам считает, свои шансы не более одного к пяти.
- Что касается боли, не думаю, что до этого дойдет, - заключил он, - пока
есть настойка опия и ложка поблизости, чтобы размешать ее.
На следующий день лорд Халл сделал свое потрясшее всех заявление, что он
собирается изменить завещание. Как именно, не сказал.
- Вот как? - Холмс вонзил в Лестрейда взгляд спокойных серых глаз, так
много повидавших на своем веку. - И кто, позвольте спросить, был потрясен?
- Думаю, ни один из них. Но вам знакома человеческая природа, Холмс, -
надежда умирает последней.
- Это верно - и некоторые тут же принимают меры против катастрофы, -
мечтательно сказал Холмс.
Итак, утром лорд Халл собрал свою семью в гостиной и, когда все заняли
свои места, осуществил акт, который удается лишь немногим завещателям, акт,
который обычно исполняют их адвокаты своими болтающимися языками после того,
как их собственные замерли навсегда.
Короче говоря, он прочитал им свое новое завещание, оставляющее почти все
состояние несчастным котятам в приюте миссис Хэмфилл.
В тишине, которая последовала за этим, он встал - не без труда - и
благосклонно одарил их всех улыбкой помертвевшей головы. Опершись на свою
трость, он сделал следующее заявление, которое я и сейчас нахожу столь же
отвратительным, как и тогда, когда Лестрейд рассказал о нем в кебе, за спиной
кучера:
- "Все прекрасно, не правда ли? Да, поистине прекрасно! Вы служите мне
преданно, женщина и молодые люди, почти сорок лет. Теперь я намерен с самой
чистой и безмятежной совестью, какую только можно вообразить, вышвырнуть вас
на улицу. Но не расстраивайтесь! Все могло быть гораздо хуже! Фараоны
заблаговременно убивали своих любимцев, до собственной смерти, для того, чтобы
любимцы были уже там, в потусторонней жизни, и приветствовали своих
повелителей, которые могли их пинать или ласкать.., согласно собственной
прихоти, и так всегда.., всегда, всегда, - рассмеялся он, глядя на них. Они
смотрели на его одутловатое умирающее лицо, на новое завещание - должным
образом оформленное, с подписями свидетелей, как все они видели, - которое он
сжимал в руке, похожей на клешню.