"Валери Кинг. Капризная вдова" - читать интересную книгу автора

начальных па, предваряющих зажигательный деревенский танец.
Однако в следующее мгновение от его уверенности не осталось и следа -
розовощекое лицо деревенской красавицы просияло от счастья, но не Король с
его обаянием и привлекательностью был тому причиной.
- В эту субботу я выхожу замуж за кузнеца - самого красивого парня во
всем Гемпшире! - блестя глазами, ответила девушка.
Настроение у Брэндиша упало. Он мог бы, не задумываясь, соблазнить
ломаку-служанку, но никак не невесту деревенского кузнеца.
- В таком случае, я погиб, - тяжело вздохнул он, - Ты была моей
единственной надеждой на спасение!
Он отступил от двери и взмахнул рукой, показывая, что дорога свободна.
Хихикнув, девушка сказала, что он хороший человек, хоть и бабник.
Проходя мимо Короля с грязной посудой в руках, она неожиданно остановилась,
быстро чмокнула его в щеку и бросилась прочь.
Это маленькое приключение только усилило досаду Брэндиша. Уплатив по
счету, он вышел из гостиницы, вскочил на своего жеребца и двинулся по
Хай-стрит. Проезжая мимо кузницы, он с легкой завистью окинул взглядом
могучую фигуру кузнеца, который бил молотом по раскаленной подкове. Без
сомнения, именно за него собиралась замуж гостиничная служанка. "Насколько
же проще, - подумалось Королю, - живется обитателям деревни!" Они находят
радость в тяжелом труде, женятся и выходят замуж по любви, не беря в расчет
имущество и приданое. Они рожают детей, потому что им этого хочется, а не из
чувства долга. Эх, вот бы и ему, Королю, жить так же свободно! Но судьба
лишила его этого счастья - ему выпало родиться наследником пэра, хотя
бесконечное брюзжание отца заставило его уже не один раз пожалеть о своем
первородстве.
Выехав на окаймленную живой изгородью дорогу, которая вела к небольшому
помещичьему дому неподалеку от южной опушки Рамсденского леса, Король
обогнул цепочку пологих холмов. Дорога заканчивалась у ворот дядиного имения
Бродхорн-холл. Заметно похолодало, налетел колючий ветер, зашумел в
верхушках росших на обочине высоченных вязов и аккуратно подстриженных
дубов, рванул усыпанные голубыми звездочками цветов плети барвинка на живой
изгороди. Брэндиш поплотнее надвинул шляпу. На нем был синий сюртук, лосины
и грубые высокие сапоги со шпорами - вполне подходящий наряд для молодого
джентльмена, который гостит у родни в деревне. Впрочем, сельская жизнь уже
порядком надоела Брэндишу, и, выезжая на дорогу к Бродхорн-холлу, он решил,
что завтра же вернется в Лондон.
От этого решения у него так полегчало на душе, что даже налетевший
шквал показался ему просто бодрящим ветерком. Для полного счастья
недоставало только поцелуя хорошенькой девушки. Какая жалость, что не
удалось уломать милашку Эленор!
Король принялся вспоминать всех служанок, горничных и камеристок
Бродхорна, соображая, которая подойдет для его цели. "Нет ничего приятнее
легкого, ни к чему не обязывающего флирта", - подумал он с улыбкой,
заворачивая к дядиному дому.
Но что это? Впереди маячили три стройные женские фигуры. Целых три, вот
это удача! Есть из кого выбирать! Воодушевленный, Брэндиш пришпорил коня и
через несколько секунд поравнялся с женщинами.
Одна из них была совсем девчушкой. Вторая, на чью грациозную походку он
сразу обратил внимание, оказалась серьезной молодой дамой в очках. От