"Валери Кинг. Капризная вдова" - читать интересную книгу авторарепутацию! Как это похоже на Арабеллу! Прыснув, Генриетта выпустила сестру
из объятий. Раздраженная Арабелла потребовала объяснить, что смешного в ее словах, но Генриетта, не обращая на это внимания, вновь попросила ее назвать имя жениха. - Знаешь, пока я решила никому не открывать его имени, - ответила Арабелла. - Он приедет в среду днем и, остановившись в "Колоколе и Ангеле", тотчас даст мне знать. Тогда я его представлю. Поняв, что из сестры больше ничего не вытянуть, Генриетта посвятила ее в свой план относительно поездки с Энджел в Бат на поиски богатого жениха. - Разумно, - одобрительно кивнула Арабелла. - Правда, Энджел едва ли сможет стать кому-либо хорошей женой. Но еще менее вероятно, что, выброшенная из уютного семейного гнездышка, она сможет сама заработать себе на хлеб. Хотя Арабелла высказалась достаточно жестоко, Генриетта не могла с ней не согласиться. Единственная возможность устроить будущее Энджел - найти ей состоятельного спутника жизни, которого не испугала бы мысль о том, что, садясь за накрытый к ужину стол, он из вечера в вечер, из года в год поверх филе палтуса, бобов, пудинга и бокала с кларетом будет встречаться с божественно прекрасным, не обремененным сомнениями взглядом жены. 6 Несколько минут спустя Генриетта в поисках Энджел заглянула в гостиную. Девушка была там, но в каком виде! Пользуясь отсутствием старших, они с негодования: разве взрослой девушке подобает так себя вести? Безусловно, будь в комнате миссис Литон, она бы моментально пресекла это безобразие. Внезапно Энджел рассмеялась - мелодично, будто колокольчик зазвенел, - потом, поддавшись очарованию ее голоса, прыснула Бетси, и даже Генриетта не смогла сдержать улыбки, хотя предосудительное поведение обеих девочек вызвало ее крайнее неодобрение. - Что это вы, голубушки, валяетесь на полу? - воскликнула она, решительно входя в гостиную. - Знаете, что сказала бы мама, если бы сейчас вас увидела? Охнув, Энджел быстро села и обернулась к Генриетте. - Я не подумала, что кто-то может войти! - воскликнула она. - А мама в деревне у своей любимой белошвейки. Ты ведь ей ничего не расскажешь? Посмотри, Генри, она притащила несколько гусениц! Красивые, правда? Ну посмотри же! - Она показала рукой на ковер, и Генриетта в который раз поразилась изяществу жеста и совершенству формы этой руки. - Наши гусеницы соревнуются, которая первой доползет до моей сиреневой перчатки. Генриетта подошла поближе и посмотрела на предмет восторгов Энджел: по дорогому, розовому с золотом французскому ковру ползли две гусеницы. - Моя слева! - сообщила Бетси. - Я поспорила с Энджел, что моя гусеница приползет первой еще до того, как пробьют часы! Давай и с тобой, Генри, заключим пари! Генриетта посмотрела на часы - уже без малого пять. За окном по-прежнему шел дождь, поливая весеннюю землю. Небо становилось все темнее, возвещая скорый приход сумерек. |
|
|