"Валери Кинг. Покорившие судьбу" - читать интересную книгу автора

- Тише! - прикрываясь белым кружевным веером, приказала она. -
Разумеется, необходимо, если только он захочет!.. Но, прошу тебя, ни слова
больше. К нам уже прислушиваются.
Но Элизабет не так-то легко было заставить молчать.
- Неужто дела наши так плохи, что ты должна продавать себя, как
какая-нибудь безродная девица, тому, кто больше заплатит?..
- Не говори ерунды! - осадила ее Джулия. - В высшем свете браки не
делаются по расчету.
- Но... ты наверняка знаешь, что у нас не осталось даже приданого?
Джулия кивнула. Только сегодня утром, когда сестра допекла ее упреками
по поводу лорда Питера, она объяснила Элизабет, в каком плачевном положении
они оказались.
Элизабет невесело вздохнула и обвела взглядом длинную прямоугольную
залу.
- Видно, лучше мне самой поскорее раздобыть себе мужа. Может, хоть это
спасет тебя от ужасной ошибки.
- Я не собираюсь совершать никакой ошибки, - твердо произнесла
Джулия. - Лорд Питер прекрасный и благородный человек. Кроме того, хотела бы
я видеть, как ты будешь добывать себе мужа. Стоит тебе раз-другой открыть
рот и высказать - как ты это любишь - все напрямик, и твои женихи разбегутся
в разные стороны, только пятки засверкают.
Элизабет широко улыбнулась, обнажив белые ровные зубы, и лукавые
искорки в ее глазах при свете великолепных многоярусных люстр вспыхнули еще
ярче.
- Разбегутся только трусы, - заявила она, нисколько не обижаясь на
резкость Джулии. - Туда им и дорога! По мне, если мужчина вечно озирается и
всего на свете боится, то грош ему цена. Так что пусть себе бежит.
С этими словами Элизабет неторопливо двинулась в сторону игравшего на
хорах оркестра, чуть покачивая на ходу нежно-голубым шелковым подолом.
Ее походка была так легка, а улыбка так победоносна, что за нею тут же
потянулся шлейф из нескольких молодых людей. При всей смелости своих
высказываний, Элизабет неизменно пользовалась успехом на балах и вечерах.
Джулия перевела взгляд на графиню Ховарт, с которой почти не была
знакома, и некоторое время любовалась изяществом ее движений. Из всех
присутствующих дам она была обладательницей наивысшего титула, а потому
всегда удостаивалась чести танцевать первый менуэт в паре с распорядителем
бала. Лиловое шелковое платье графини и строгий черно-белый наряд
распорядителя идеально вписывались в торжественное убранство Дома балов и
собраний.
Сводчатые потолки бальной залы, украшенные фестонами, лепными венками и
гирляндами, возносились футов на сорок над вощеным полом. Верхнюю часть
стены опоясывал стройный ряд коринфских колонн, не менее двенадцати футов
высотой. Однажды Джулия пересчитала колонны: их оказалось сорок. Вдоль стен
тянулись ряды стульев, на которых сидели аристократы, местные и приезжие. На
дамах были высоко подпоясанные "ампирные" платья всех цветов радуги, на
мужчинах - строгие черные или белые фраки и облегающие бриджи. Несколько
офицеров, только что приехавших с континента, выделялись среди гостей яркими
сине-красными мундирами с серебряными или золотыми галунами. Сегодня они
были героями дня: ведь Франция наконец-то избавилась от Наполеона, и
корсиканцу придется отныне прозябать на маленьком островке в Средиземном