"Валери Кинг. Влюбленный повеса " - читать интересную книгу авторасовершенно завораживал ее, и в этом не было ничего странного. Но физическое
влечение - это еще не любовь! Джейн вспомнила все, что ей говорили сегодня о виконте леди Сомеркоут, полковник Даффилд и лорд Сомеркоут. Каждый из них определенно испытывал к нему симпатию. Она понаблюдала, как он разговаривает с леди Сомеркоут: взгляд прикован к собеседнице, на губах понимающая улыбка. Джейн подумала, что это его обычная манера - независимо от того, с кем он разговаривает. Когда Торп находится рядом с женщиной - любой женщиной, - он ведет себя так, словно, кроме этой женщины, на свете никого не существует. И флирт здесь ни при чем: леди Сомеркоут никак нельзя рассматривать как объект для его ухаживаний. Но он слушал так внимательно, словно речь шла о крайне важных для него вещах. Джейн обратила внимание на то, как леди Сомеркоут несколько раз озабоченно взглянула в сторону своего мужа, и догадалась, что разговор у них шел о несчастном графе. Неужели Торп предупреждает ее о чем-то? Эта мысль заставила Джейн посмотреть на Торпа новыми глазами, и под привычной маской циничного прожигателя жизни она вдруг увидела благородного человека, который заботится о своих друзьях. Странное чувство наполнило ее - чувство интереса и неожиданной симпатии к этому мужчине. Краска бросилась ей в лицо, щеки запылали. Леди Сомеркоут сказала Торпу еще что-то и отошла к миссис Улльстри и Генриетте. Торп инстинктивно перевел взгляд на Джейн. Их глаза встретились, и она робко улыбнулась. Торп удивленно и вопросительно посмотрел на Джейн своими голубыми глазами и сделал было шаг по направлению к ней. Но в эту минуту его окликнула миссис Улльстри, и Торп сдержал свой порыв. человека, как Торп, который видит собеседника насквозь. Джейн смотрела, как он подходит к миссис Улльстри, кланяется, отвечает на вопросы. Джейн продолжала украдкой следить за ним, делая вид, что рассматривает изображение Христа с ребенком. За все это время Торп ни разу не взглянул в ее сторону, хотя она чувствовала, что ему очень хочется сделать это. Вскоре возле Джейн возник мистер Улльстри. - Он великолепен, не правда ли? - блестя глазами, спросил он. Джейн покосилась на него, не поднимая головы: мистер Улльстри был не только некрасив, но и невысок ростом. - М-да, конечно. - Джейн от души надеялась, что он имеет в виду изображение на колодце, а не Торпа. - Я рассматриваю каждую деталь и поражаюсь, какие глубокие чувства рождает это чудо. До чего тонко сумел художник передать духовную связь между ребенком и Богом! Мистер Улльстри прищелкнул языком. - Вам не удастся меня обмануть, мадам. - Он лукаво посмотрел на нее и покачал своей большой головой. Темно-каштановые непослушные волосы делали его похожим на медведя. - Я видел, как вы восхищенно рассматривали совсем иной объект. - И он бросил короткий, но выразительный взгляд в сторону Торпа. Джейн поперхнулась и почувствовала, что заливается краской, но спустя несколько секунд справилась со смущением и взяла себя в руки: - О, возможно, я и посмотрела туда - совершенно случайно. А впрочем, что в этом такого? - Смотрели, смотрели! Только не случайно. И в этом действительно нет |
|
|