"Валери Кинг. Маскарад повесы " - читать интересную книгу автора

полях, - экипаж остановился у жалкой лачуги. Кэт тотчас отослала кучера
вместе с каретой обратно, чтобы у Джаспера была возможность добраться до
дому, а сама вместе с Томасом вошла в убогое жилище с низким потолком и
каменным полом. Внизу была всего одна комната, в которой на соломенных
тюфяках под старыми дырявыми одеялами спали пятеро ребятишек. Кэт с
жалостью посмотрела на их худые, изможденные лица. Бедняжкам приходилось с
утра до вечера трудиться наравне с родителями, и все равно в семействе
Коутс не хватало еды. Ах, как пригодились бы им те помидоры, которыми она
обстреляла Бакленда! У девушки защемило сердце: дети голодают, а она
развлекается...
Но мешкать было нельзя; наверху ее ждала несчастная миссис Коутс,
которая каждого своего ребенка рожала тяжело. Оглянувшись на Томаса,
который с тоскливым видом уселся возле огня, Кэт поспешно поднялась по
хлипкой узенькой лесенке на второй этаж. Роженица была одна. Ее
смертельно-бледное лицо исказила гримаса боли, но с плотно сжатых губ не
сорвалось ни стона. Через несколько мгновений боль отпустила, и миссис
Коутс широко открыла глаза Кэт подошла к ней и участливо взяла за руку.
- Спасибо, что пришли, мисс Дрейкотт, - с трудом разлепив запекшиеся
губы, прошептала миссис Коутс и слабо улыбнулась. - Рожаю уже в восьмой
раз, а больно, как в первый... У других женщин все по-другому...
Новый приступ боли опять заставил ее стиснуть зубы - ведь внизу спали
дети, которым ни свет ни заря придется идти с отцом на работу, и мать не
могла позволить себе даже застонать, чтобы не дай Бог не нарушить их
недолгий отдых.
- Я отослала миссис Дидмар, - сказала миссис Коутс, когда боль
отпустила. - Не могу выносить ее суеверий и ворожбы. Господь в великой
милости своей и так поможет этому ребенку появиться на свет. О, как жаль,
мисс Дрейкотт, что ради меня вам пришлось уйти из гостей! - воскликнула
она, заметив нарядное атласное платье Кэт.
- Не беспокойтесь об этом, миссис Коутс. - Кэт снова сочувственно
погладила ее по руке.
- Дай вам бог здоровья, - вздохнула миссис Коутс. - Ваша мама помогла
мне с первыми родами. Тогда должен был родиться Томас, а доктора нигде не
могли найти. О, как я беспокоюсь о моем бедном сыночке! Кто ему, безрукому,
даст работу? - всхлипнув, она опять отвернулась к окну.
Снизу послышались голоса, и Кэт облегченно вздохнула - наконец-то
приехал доктор. Если бедная женщина никак не может разродиться, рожая в
восьмой раз, значит, без помощи врача не обойтись.
- Миссис Коутс, доктор приехал!
- Хвала господу! - прошептала вконец обессилевшая женщина.
Кэт огляделась - выбеленные известкой стены комнаты облезли от
сырости, крыша давно прохудилась и текла, убогая постель источала запах
тления. Но среди этой вопиющей нищеты лежало с любовью приготовленное
приданое для новорожденного: выструганная из дерева колыбель, очень
чистенькие и мягкие, хотя и заштопанные распашонки, а также большая стопка
пеленок. Наконец в неверном свете дешевых сальных свечей появился доктор
Эйдлстроп - добродушного вида человек лет сорока пяти, грузный, с большими
карими глазами и тронутыми сединой каштановыми волосами. Взглянув на его
шевелюру, Кэт не удержалась от улыбки: редеющие волосы доктора, его
единственная гордость, были напомажены и тщательно уложены в аккуратные