"Валери Кинг. Маскарад повесы " - читать интересную книгу автора

- Мисс Дрейкотт, - произнес он с почтительным поклоном, но его голубые
глаза смеялись, - говорят, вы стреляете лучше всех в этих местах. Неужели
это правда?
Кэт тяжело вздохнула - этот наглец явно насмехался над ней, намекая на
их недавнюю встречу в конюшне. Господи, какая ужасная ситуация! Товарищи по
охотничьим забавам свели на нет все ее попытки выглядеть как настоящая
светская дама, и хитроумный план обольщения Эшвелла трещал по всем швам.
Как поэт нахмурился! Внезапно открывшиеся охотничьи таланты Кэт явно
пришлись ему не по душе. Впрочем, теперь уже поздно прикидываться
любительницей акварелей и кружев.
- Да, я неплохо стреляю! - с вызовом ответила она Бакленду.
- Вы, барышня, да еще в столь юном возрасте? Просто не верится! Может
быть, вы согласитесь продемонстрировать, мне свое мастерство, мисс
Дрейкотт? - Он нахально улыбнулся Кэт, очевидно, уверенный в ее ответе.
- Охотно! - бросила Кэт, едва не скрежеща зубами от злости, и
принялась нервно обмахиваться веером.
- У меня предложение! - обрадованно воскликнул Роджер. - Давайте
устроим состязание в стрельбе! Кэт, помнишь, как мы наперегонки палили по
фазанам в лесу Саппертона? Только перья летели!
При этих словах поэт закашлялся и прикрыл рот рукой. Кэт подняла на
него испуганный взгляд. Да, похоже, план обольщения Эшвелла окончательно
провалился: поэта, относящегося к женщине, как к божеству, душит отвращение
к ней, невоспитанной деревенской девчонке, которая не брезгует грубыми
мужскими забавами!
Но через мгновение Эшвелл опустил руку, и Кэт, к своему величайшему
облегчению, обнаружила, что он задыхается не от отвращения, а от смеха.
- Так вы устроили охоту на графских фазанов? - воскликнул он. - О, я
бы дорого дал, чтобы на это посмотреть!
Кэт радостно улыбнулась - надежды, только что едва не рассыпавшиеся в
прах, возродились вновь.
- Это была просто детская шалость, - проговорила она мягко, как
подобает хорошо воспитанной девушке, - я была тогда очень молода.
- Что ты несешь?! - воскликнул Кит. - Мы охотились во владениях графа
не больше двух лет назад.
Бакленд хмыкнул, но Кэт больше не глядела в его сторону, сосредоточив
свое внимание на Эшвелле.
- Меня научил обращаться с оружием отец, - извиняющимся тоном сказала
она поэту. - Бог не дал ему сына, поэтому он стал брать на охоту меня. Мы с
отцом вместе бродили с ружьями по здешним буковым лесам, сколько я себя
помню.
- Это очаровательно! - воскликнул Эшвелл. - А вы действительно
застрелили медведя с тридцати шагов? Он ведь мог вас покалечить или даже
убить!
Удивлению Кэт не было предела: в его голосе явно звучало восхищение!
- Кстати, провести состязание в стрельбе - отличная идея, Роджер, -
заметил Бакленд. - Я с удовольствием приму в нем участие.
- Да! Да! - наперебой закричали молодые друзья Кэт.
- Мы все примем участие! - воскликнул Стивен. - Стрелять будем из
винтовок и пистолетов. У меня есть старое короткоствольное ружье, которое я
уже давно хочу опробовать в деле.