"Валери Кинг. Маскарад повесы " - читать интересную книгу авторамагазина мадам Бомари, Кэт с треском раскрыла и сложила веер. Внутри у нее
все переворачивалось от волнения, и по мере того, как древний экипаж, безбожно раскачиваясь и громыхая по изрытой колеями дороге, все дальше увозил их с Джаспером от дома, волнение ее все росло. Господи, зачем только она приняла приглашение приехать на званый вечер леди Чалфорд?! Смеркалось. Кэт зябко поежилась и натянула на плечи подбитую мехом пелерину, когда-то принадлежавшую ее матери. Из разбитого окошка экипажа веяло вечерней прохладой. Именно это окошко и стало причиной их позднего отъезда: Кэт не хотела, чтобы лорду Эшвеллу попалось на глаза свидетельство ее нищеты. Разумеется, вскоре он узнает от доброхотов и об отсутствии у нее приданого, и о бедственном положении имения ее отца, но все-таки в самом начале знакомства не стоит выставлять напоказ свою бедность. Кэт перевела взгляд на Джаспера - подтянутого, молодцеватого - и улыбнулась. С какой уверенностью в себе и истинно мужской элегантностью он иногда умеет держаться! Кроме того, ее отца всегда отличало великодушие. Бывало, охотясь в окрестностях Стинчфилда, он скакал со своей сворой гончих прямо по пшеничным полям, но никогда не забывал после этого возместить фермерам урон добытой дичью - фазанами или кроликами. Кэт любила отца и гордилась им. Ах, если бы не его ужасная страсть к выпивке и картам! Почувствовав взгляд дочери, Джаспер повернулся к ней. - Марианна... - неожиданно произнес он. В его голубых глазах с покрасневшими веками мелькнуло выражение неизбывной боли. У Кэт горестно дрогнуло сердце, и она глубже вжалась в подушки. Внезапно Джаспер рассмеялся и похлопал дочь по колену. проговорил он своим громким, зычным голосом и отвернулся. Кэт хотелось утешить его, взять за руку, как она делала в детстве, когда между ними еще существовала необычайная душевная близость. О, как Кэт тосковала по этому времени! Как хотела выразить отцу свою любовь! Но вместо этого она отвернулась к окну. Миновав Чипинг-Фосворт, карета Дрейкоттов свернула и покатила по дороге к Эджкоту, большой деревне возле брода через речушку Вик. Поблизости от этой деревни и находилось имение баронета лорда Чалфорда. До него оставалось всего около мили. - Почему ты не надела бриллианты, Кэт? - послышался вдруг голос Джаспера. Веер выскользнул из затянутой в перчатку руки девушки и бесшумно упал на пол возле ее новой изящной туфельки. Кэт растерянно молчала. Что делать? Солгать? Но ей все равно не удастся долго скрывать отсутствие бриллиантов... - Я попросила мистера Руса продать их для меня, - негромко ответила она наконец. Кэт почувствовала, как Джаспер замер. Он закашлялся и, вынув из кармана фрака массивную золотую табакерку, сунул в испачканные табачной пылью ноздри новую щедрую порцию испанского отборного табака. - Ты знаешь, я никогда не вмешиваюсь в твои дела. Поступай, как тебе угодно, - пробормотал он. Кэт окаменела, на ее щеках вспыхнул гневный румянец. Вот как! Оказывается, она может поступать, как ей угодно?! Ей угодно ходить на охоту со своими собаками, а не сидеть целыми днями над бухгалтерскими |
|
|