"Валери Кинг. Маскарад повесы " - читать интересную книгу автора

до приезда ее кузена? Убежден, мистер Клив одобрит это решение.
- Именно так я и собирался сделать, - улыбнулся мистер Рус. -
Благодарю вас, ваш совет утвердил меня в этом намерении.
Выйдя из банка, Бакленд вернулся в гостиницу, где в конюшне его
дожидалась двуколка с парой вороных жеребцов. Он чувствовал себя не в своей
тарелке от того, что так бессовестно обманул мистера Руса. А Кэт...
бедственное положение Кэт Дрейкотт не делало задуманную ею интригу менее
отвратительной. Но он впервые задумался о том, что же могло произойти с
процветавшим не так давно имением, чтобы дочери его владельца пришлось
продать свои драгоценности.


***

Кэт сидела в обеденном зале гостиницы "Георг" с рюмкой благоухавшего
персиком ликера в руке. Она только что позавтракала, и теперь ей предстояло
самое трудное - заказать новые платья. При мысли об этом у нее душа уходила
в пятки. После смерти матери Кэт не обращала никакого внимания на свой
гардероб, и вдруг - на тебе, она собирается заказать больше платьев, чем у
нее было за всю жизнь! Сделав последний глоток ликера, девушка дрожавшей от
волнения рукой промокнула губы вышитой льняной салфеткой и на подгибавшихся
ногах вышла из гостиницы. До магазина мадам Бомари, известной всему городу
портнихи, было рукой подать. Эта француженка пользовалась непререкаемым
авторитетом среди дам Стинчфилда, все модные наряды в окрестностях
Челтенхема несли на себе отпечаток ее изысканного вкуса.
Подойдя к заветной двери, Кэт немного помедлила и, собравшись с духом,
потянулась к ручке. Господи, зачем только она решилась на это безумие?!
Ноги и руки у нее вдруг сделались как ватные. Кэт напомнила себе, что
смелости ей не занимать - ведь не дрожала же у нее рука три года назад,
когда она застрелила медведя! Но встреча с незнакомой портнихой была
гораздо страшнее! Мысли бедняжки окончательно спутались, бешено
колотившееся сердце было готово вырваться из груди, Кэт даже испугалась,
что может потерять сознание. "Не хватает еще грохнуться в обморок, -
сердито сказала она себе. - Нет, если уж решилась на этот отчаянный
поступок, доведи дело до конца!"
Кэт наконец удалось преодолеть свою слабость, но, едва переступив
порог, она горько пожалела о собственной решительности. Ее угораздило
появиться как раз в тот момент, когда в магазине примеряла новые туалеты
сама Джулия Мортон! Прекрасно сложенная, пышногрудая дочь сквайра из
Эмпстона вертелась перед большим прямоугольным зеркалом в золоченой раме,
принимая позы одна изящнее другой. Едва Кэт взглянула на ее изумительное
атласное платье с серебряными кружевами и облегающим, смело
декольтированным лифом, как все ее надежды обратились в прах. Мисс Мортон и
впрямь чудо как хороша, соперничать с ней - пустое дело. Один взмах густых
ресниц Джулии - и Эшвелл упадет к ее ногам, даже не заметив Кэтрин
Дрейкотт! Да, Джулия по праву считалась первой красавицей Стинчфилда. Ее
изумительные глаза, синие и блестящие, как сапфиры, никого не могли
оставить равнодушным, и уже не один молодой человек пал жертвой ее чар.
Глядя на вертевшуюся перед зеркалом прелестницу, Кэт почувствовала
себя глупой, никчемной дурнушкой, чей нелепый план был обречен на провал с