"Валери Кинг. Маскарад повесы " - читать интересную книгу автора

- С Кливом? - удивленно переспросил Бакленд. - Да, знаком, а в чем
дело?
- Слава богу, это все упрощает! - радостно воскликнул мистер Рус. - А
скажите, не имели ли вы случая познакомиться в Чипинг-Фосворте со сквайром
Дрейкоттом или его дочерью Кэтрин?
"Интересно, как много мистеру Русу известно о нашем с Кэт
знакомстве?!" - подумал Бакленд и испытующе посмотрел банкиру в глаза, но в
них не было ни насмешки, ни лукавости, только озабоченность.
- Пока не имел чести, - ответил молодой человек, вертя в руках
трость. - Я ведь приехал в Чипинг-Фосворт всего пару дней назад.
Мистер Рус расправил плечи.
- Это очаровательная, весьма достойная девица, - сказал он. - Счастлив
будет тот мужчина, кому она достанется в жены! Жаль только... впрочем,
неважно! Вот что я хотел бы у вас узнать: по-прежнему ли мистер Клив живет
в Стоухерсте? Видите ли, он единственный родственник сквайра Дрейкотта.
Мисс Дрейкотт уже несколько недель пытается связаться с ним, но
безуспешно. - Мистер Рус безнадежно махнул рукой. - Да, недель шесть назад
она получила письмо в котором вскользь упоминалось, что мистер Клив
собирается посетить Чипинг-Фосворт, но до сих пор о нем ни слуху ни духу.
Учитывая, какие трудности сейчас испытывает юная леди...
Мистер Рус внезапно замолчал, и на его щеках сердито заходили желваки.
Чуть поколебавшись, он постучал пальцем по лакированной шкатулке и
многозначительно посмотрел на Бакленда.
Молодой человек ошеломленно смотрел на банкира. Неужели Кэт продала
шкатулку с драгоценностями?!
- Да, вы поняли меня верно, - негромко подтвердил его догадку мистер
Рус. - Большего я открыть не вправе. Очень прошу вас, скажите, как мне
снестись с мистером Кливом. Или, хотя бы приблизительно, где он, по-вашему,
может сейчас находиться?
Бакленд поднялся на ноги и прошелся по комнате, зажав под мышкой
трость. Он прекрасно знал, где сейчас находится мистер Клив, но сказать об
этом Русу было просто невозможно: они с Джеймсом слишком далеко зашли в
своей игре.
- Когда я в последний раз говорил с мистером Кливом - надо сказать,
иногда я нахожу его довольно несносным, - он собирался поездить по
окрестностям, чтобы купить охотничий домик. Он как раз получил известие о
богатом наследстве, которое оставил ему один из родственников...
- Тогда мистер Клив тем более должен позаботиться о своих нуждающихся
родных! - воскликнул банкир, поднимаясь.
- Уверен, он сделает все возможное, как только узнает об их
бедственном положении, - кивнул Бакленд. - Хотя он производит впечатление
нелюдима, его арендаторы отзываются о нем с величайшим уважением.
- Значит, есть надежда, что он не чужд состраданию, - облегченно
заметил мистер Рус. - Пожалуйста, сообщите мне, если узнаете, где он
сейчас. Я полагаюсь на вас. Мисс Дрейкотт вправе рассчитывать на внимание и
поддержку своего кузена!
Они раскланялись, и Бакленд направился к двери. Он уже взялся за
бронзовую ручку, когда ему в голову пришла одна замечательная мысль.
Остановившись, он вновь повернулся к банкиру.
- Могу я попросить вас отложить продажу драгоценностей мисс Дрейкотт