"Окамото Кидо. Оноэ и Идахати (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

скрывающей его лицо. С ним слуга - Рокудзо. При виде Идахати Госитиро
останавливается и наблюдает за ним из-за дерева. Тем временем О-Кумэ выносит
поднос с вином.
Идахати. Чего ты так руку вытягиваешь? Подойди поближе! Я не бешеная
собака, не кусаюсь.
О-Кумэ боязливо приближается к нему и ставит поднос. Идахати, не
притрагиваясь к вину, пристально смотрит на нее. О-Кумэ отворачивается.
Наконец он берет чарку и с удовольствием ее выпивает. О-Кумэ поспешно
отходит от него.
Идахати. Бога ради! Еще.
О-Кумэ. Еще?
Манскэ. Ну... так конца не будет. Выпил и ступай себе! (Хочет поднять
его насильно.)
Идахати. Не трудись, пожалуйста. (Отталкивает его.)
Манскэ падает. О-Кумэ и О-Кику в смятении.
Госитиро. Эй! Не дадите ли мне чаю?
О-Кику. Пожалуйте!
О-Кумэ. Прошу присесть!
Госитиро садится на скамейку.
О-Кумэ. Сию минуту, господин.
Идахати. А мне?
Госитиро. Если хочешь, я угощу...
Идахати. Что?
Госитиро снимает шляпу.
(Поражен.) Ты?!
Госитиро. Давно не виделись! Как живешь?
Идахати. А что мне сделается?
Госитиро (обращаясь к окружающим). У меня небольшой разговор с этим
человеком. Не обессудьте... оставьте нас одних!
Манскэ. С нашим удовольствием! А то я ввязался в эту историю и сам не
знаю, как быть. Доброго здоровьица, господин. (К О-Кумэ и О-Кику.) Теперь уж
беспокоиться нечего.
О-Кумэ. Спасибо тебе, Манскэ.
Манскэ быстро уходит.
Госитиро (слуге). Рокудзо! Ты тоже пройди куда-нибудь.
Рокудзо кланяется и уходит.
О-Кумэ (подает чай). Прошу покорно, господин.
Госитиро берет чашку и слегка задумывается.
О-Кумэ (обменивается взглядами с О-Кику; к Госитиро). Мы пройдем в дом.
О-Кику. Если что-нибудь понадобится, позовите, пожалуйста.
Скрываются в домике. Госитиро предлагает Идахати сесть на скамейку.
Идахати, стряхнув пыль с одежды, садится.
Госитиро. Брат! Ну и изменился же ты!
Идахати. Как же не измениться? Уж пять лет, как я, увы, более не
самурай. (Другим тоном.) С каких пор ты в Эдо?
Госитиро. С осени прошлого года. Обо всем случившемся я услышал там, у
нас на родине, и мы очень горевали. А теперь, когда вижу тебя в таком
виде, - еще горше становится.
Идахати. Оставь это! Ты, вероятно, все уже знаешь... Сошелся я с одной
женщиной из Ёсивары. Спустил поместье. Она тоже задолжала хозяину - пикнуть