"Окамото Кидо. Оноэ и Идахати (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автораней тростниковая шляпа, в руках сямисэн. Она торопливым шагом входит в сад.
Кускэ (замечая ее). А, О-Сае! О-Сае. Уже накрапывает. Кускэ. Влезай сюда! Старшина! О-Сае пришла... Идахати слегка приподнимается, смотрит на О-Сае, делает недовольную мину и опять ложится. Кускэ. Старшина! Не встает... О-Сае пришла... Он сегодня выпил маленечко - вот и свалился. О-Сae. Все пьет по-прежнему! (Снимает шляпу и входит в дом.) Кускэ. Тебя что-то в последнее время не видно. О-Сае. Каждый год, как похолодает, ужасно болит рана. (Потирает горло.) Нынче целых два месяца сидела дома. Наконец потеплело, и вот уж дня три как работаю... (Оглядываясь вокруг.) А у вас что такое? Гости были? Кускэ. Сегодня день рождения старшины. Вот и собрались... Выпили, только что разошлись. О-Сае. Да, сегодня день нашего перерождения. (Задумчиво.) Как летит время. Кускэ. Нужно же его поднять. Эй, старшина! Старшина! Совсем заснул. О-Сае. Ладно, оставь его... Я сама разбужу. Идахати... Слушай. (Тормошит его.) Ну и спит! Идахати! (Пробует приподнять его - он валится на пол.) Кускэ. Не стоит будить... так хорошо заснул, а тут мешают. Лучше подожди немного. Я сейчас чайку приготовлю. Посиди пока. (Выходит в кухню.) О-Сае. Подождать немного... Громко квакают лягушки. Накрапывает дождь. как-то уныло. А дождь все сильнее. Весной больших дождей не бывает, но если завтра опять пойдет - день работы пропал. За последнее время - оттого, что долго никуда не выходила? - перезабыла все песни. Вполголоса поет, аккомпанируя себе на сямисэне. В красном уборе стояли, Теперь же в зеленом наряде стоят Чащи деревьев повсюду... Как будто опять к нам все тот же вернулся, Явился весенний рассвет. Идахати приподнимается и слушает. Кускэ (из кухни). А у тебя все тот же прекрасный голос, О-Сае. Что это за песня? О-Сае. Песня о Такао.* ______________ * Такао - имя известной куртизанки из Есивары. По японской традиции имя это наследовали одиннадцать "первых красавиц" Есивары. Наиболее знаменита Такао Вторая. Князь Датэ, владелец замка Сэндай, подослал к ней убийцу за то, что она отвергла его притязания. Как и многие другие драматические и романтические события в мире Есивары, история Такао Второй послужила темой для баллады. Кускэ. А! Это о той Такао, которую убил князь Сэндайский? |
|
|