"Окамото Кидо. Оноэ и Идахати (Японская драматургия) " - читать интересную книгу авторабратом! Совсем другой человек! С кем поведешься, от того и наберешься!
Несчастный... Пауза. Входит Рокудзо. Рокудзо. Господин! Уже кончили ваше дело? Госитиро. Ты не болтай никому, что я здесь разговаривал с парией! Выпей чаю! Рокудзо. Хэй! Хэй!* (В сторону домика.) Эй, девицы! Дайте-ка чаю! ______________ * Хэй! Хэй! - Это восклицание может выражать разный смысл. В данном случае оно соответствует нашему "Слушаюсь! Слушаюсь!" Появляются О-Кумэ и О-Кику. О-Кумэ. Сейчас принесу горяченького. О-Кику. Простите за недосмотр. (Наливает чай.) Госитиро и Рокудзо пьют. Снова приходит Манскэ. Манскэ. А где тот пария? Ушел? А... Деньги-то оставил. О-Кику. Откуда бы ему взять столько денег? Госитиро. У него много денег? Появляется Оноэ - теперь пария О-Сае. На ней большая тростниковая шляпа. В руках сямисэн. Она скрывается в тень дерева и слушает разговор. О-Кумэ. Странно! Манскэ. Наверняка ограбил кого-нибудь. Госитиро. Ограбил? О-Сае невольно делает шаг вперед. Манскэ. Да что ж! С него станется. Идахати.) О-Сае смотрит туда же; Манскэ пересчитывает деньги, оставленные Идахати. О-Кумэ и О-Кику выносят из дома соль и посыпают место, где сидел Идахати.* В храме Асакуса звонит колокол. ______________ * Считалось, что соль обладает магическим действием очищения от всякой скверны. Поскольку Идахати являлся парией, то место, где он сидел, тем самым уже было осквернено. Занавес Действие второе Жилище парий в районе Асакуса. Бедный домик с деревянной крышей. Бамбуковая галерея. Направо - стенной шкаф и полки; за ними - раздвижные перегородки с прорванной бумагой. Направо в глубине - кухня. Налево возле дома - изгородь. За нею - ивовые деревья. Под вечер того же дня, что и в предыдущей картине. У жаровни заика Кандзи подогревает сакэ в металлической бутылке и пьет прямо из горлышка. Бывший бонза, ныне пария Кускэ раздувает в кухне очаг. Кваканье лягушек. Кандзи. Славно так выпить. (Смотрит на небо.) Что это с погодой? Дождь собирается? Слева появляется пария Усидзо, в руках у него вяленый осьминог. |
|
|