"Джейн Киддер. Если покинешь меня..." - читать интересную книгу автора


2.

- Нет, нет и нет! - почти кричала Клэр Будро, решительно качая головой.
Она сидела на краешке изящного кресла, обтянутого гобеленовой тканью, в
маленькой гостиной своего дома в Саванне.
- Лейтенант Эмери, - пытаясь взять себя в руки, уже спокойнее
продолжила она, - мне очень жаль, что вам пришлось зря потратить столько
бесценного времени, но я скорее умру, чем соглашусь ухаживать за раненым
врагом.
Лейтенант Эмери, вертя в руках шляпу, печально смотрел на сидевшую
рядом девушку и отчаянно пытался найти слова, которые заставили бы ее
передумать.
- Мисс Будро, - миролюбивым тоном произнес он, - я прекрасно понимаю
ваши чувства. Поверьте, на вашем месте я и сам поступил бы так же. Но это
личная просьба майора Андерсона. Неужели вы ответите ему отказом?
- Лейтенант Эмери, - повторила Клэр, уже не скрывая раздражения, - я
представляю, в сколь затруднительное положение попал майор Андерсон, однако
ничем не могу ему помочь.
Клэр замолчала и сердито уставилась в окно; так она сидела довольно
долго, лейтенант же не сводил восторженного взгляда с ее идеального профиля.
Саванна славилась очаровательными женщинами, но Клэр Будро была,
наверное, самой прелестной из всех. Ей только-только исполнилось двадцать
два года, и она была в расцвете молодости и красоты. Высокая и стройная, с
неожиданно полной грудью, девушка обладала грацией и осанкой настоящей
королевы. Ее кожа имела тот нежный оттенок, которым могут похвастаться
только рыжеволосые леди, а лукавые изумрудно-зеленые глаза обычно искрились
весельем и радостью жизни. Теперь, после четырех лет лишений, тревог и
потерь, на Юге редко можно было встретить женщину с таким смешливым, ясным
взглядом.
"Она очаровательна, - думал Джон Эмери, с нескрываемым восторгом
разглядывая девушку. - Очаровательна и невероятно упряма". У него дух
захватило от восхищения, когда Клэр снова повернулась к нему. Глаза ее были
сейчас серьезны, а полные, чувственные губы крепко сжаты.
- Пожалуйста, передайте мои извинения вашему командиру, - произнесла
она; ее мягкий южный акцент ласкал слух, теплым медом лился собеседнику в
душу. - Мне правда очень жаль, но я не могу выполнить просьбу майора.
Эмери глубоко вздохнул и поднялся, бросив умоляющий взгляд на отца
Клэр.
Арчибальд Будро слушал разговор молодых людей, покуривая трубку. Теперь
он старательно выбил ее и серьезным взглядом ответил на мольбу в глазах
солдата.
- Клэр, - глубокий бас пожилого джентльмена громко прогудел в
гостиной, - может, ты уделишь мне пару минут до того, как лейтенант уедет...
Не дожидаясь ответа дочери, мистер Будро с неожиданной для столь
грузного человека легкостью поднялся с массивного глубокого кресла.
Арчибальду и в голову не пришло, что дочь может отказаться поговорить с ним
наедине. И он, разумеется, не ошибся.
- Конечно, папа, - послушно кивнула Клэр. Она прекрасно понимала, о чем
отец собирается с ней разговаривать. Однако, будучи хорошо воспитанной