"Джейн Киддер. Если покинешь меня..." - читать интересную книгу автора2. - Нет, нет и нет! - почти кричала Клэр Будро, решительно качая головой. Она сидела на краешке изящного кресла, обтянутого гобеленовой тканью, в маленькой гостиной своего дома в Саванне. - Лейтенант Эмери, - пытаясь взять себя в руки, уже спокойнее продолжила она, - мне очень жаль, что вам пришлось зря потратить столько бесценного времени, но я скорее умру, чем соглашусь ухаживать за раненым врагом. Лейтенант Эмери, вертя в руках шляпу, печально смотрел на сидевшую рядом девушку и отчаянно пытался найти слова, которые заставили бы ее передумать. - Мисс Будро, - миролюбивым тоном произнес он, - я прекрасно понимаю ваши чувства. Поверьте, на вашем месте я и сам поступил бы так же. Но это личная просьба майора Андерсона. Неужели вы ответите ему отказом? - Лейтенант Эмери, - повторила Клэр, уже не скрывая раздражения, - я представляю, в сколь затруднительное положение попал майор Андерсон, однако ничем не могу ему помочь. Клэр замолчала и сердито уставилась в окно; так она сидела довольно долго, лейтенант же не сводил восторженного взгляда с ее идеального профиля. Саванна славилась очаровательными женщинами, но Клэр Будро была, наверное, самой прелестной из всех. Ей только-только исполнилось двадцать два года, и она была в расцвете молодости и красоты. Высокая и стройная, с неожиданно полной грудью, девушка обладала грацией и осанкой настоящей только рыжеволосые леди, а лукавые изумрудно-зеленые глаза обычно искрились весельем и радостью жизни. Теперь, после четырех лет лишений, тревог и потерь, на Юге редко можно было встретить женщину с таким смешливым, ясным взглядом. "Она очаровательна, - думал Джон Эмери, с нескрываемым восторгом разглядывая девушку. - Очаровательна и невероятно упряма". У него дух захватило от восхищения, когда Клэр снова повернулась к нему. Глаза ее были сейчас серьезны, а полные, чувственные губы крепко сжаты. - Пожалуйста, передайте мои извинения вашему командиру, - произнесла она; ее мягкий южный акцент ласкал слух, теплым медом лился собеседнику в душу. - Мне правда очень жаль, но я не могу выполнить просьбу майора. Эмери глубоко вздохнул и поднялся, бросив умоляющий взгляд на отца Клэр. Арчибальд Будро слушал разговор молодых людей, покуривая трубку. Теперь он старательно выбил ее и серьезным взглядом ответил на мольбу в глазах солдата. - Клэр, - глубокий бас пожилого джентльмена громко прогудел в гостиной, - может, ты уделишь мне пару минут до того, как лейтенант уедет... Не дожидаясь ответа дочери, мистер Будро с неожиданной для столь грузного человека легкостью поднялся с массивного глубокого кресла. Арчибальду и в голову не пришло, что дочь может отказаться поговорить с ним наедине. И он, разумеется, не ошибся. - Конечно, папа, - послушно кивнула Клэр. Она прекрасно понимала, о чем отец собирается с ней разговаривать. Однако, будучи хорошо воспитанной |
|
|