"Джейн Киддер. Если покинешь меня..." - читать интересную книгу автора - Спасибо, лейтенант, - сказала она. - Увидимся завтра утром, если,
конечно, капитан Уэлсли переживет ночь. Но если он умрет, сообщите мне, чтобы я зря не ездила в форт. Эмери согласно кивнул, не зная, как воспринимать столь враждебное отношение Клэр к раненому. - Конечно, миес Будро, - пообещал он, направляясь к двери. - Если капитан умрет, я обязательно дам вам знать об этом печальном событии. Клэр как-то странно посмотрела на лейтенанта. - Вы сказали "печальном", лейтенант Эмери? Я правильно поняла, что этот янки - герой? Может, он убил моего брата или взял в плен моего жениха... К сожалению, не смогу считать его смерть печальным событием. Просто одним янки станет меньше... *** - Мисс Будро, - майор Андерсон улыбнулся, здороваясь с Клэр, - я очень вам признателен... Клэр кивнула и посмотрела коменданту прямо в глаза. - Майор, - любезно ответила она, - я всегда готова служить нашему делу... хотя признаюсь, что это задание мне глубоко неприятно. Лейтенант Эмери предупредил своего командира об отношении Клэр к просьбе ухаживать за тяжело раненным Стюартом Уэлсли, так что майора не удивил ее резкий ответ. - Мисс Будро, - сказал он, - я понимаю ваше нежелание помочь этому человеку, но, поверьте, ваше самопожертвование не останется без награды. моих силах, чтобы вы могли допросить капитана Уэлсли. Это и станет для меня наградой. Разговор постепенно превратился в светскую беседу, и майор Андерсон явно повеселел в обществе прелестной девушки. Улыбаясь, он сказал, что рад наконец познакомиться с дочерью своего друга, о храбрости которой все наслышаны, солдаты же просто обожают ее за доброту и самоотверженность, которые она проявляла в борьбе за их жизни. Да-да, о Клэр стали слагать легенды... И все же, несмотря на то, что ее знали многие из солдат в форте, комендант счел необходимым предупредить их о суровом наказании в случае неподобающего поведения по отношению к девушке. Теперь, разговаривая с Клэр Будро, комендант понял, что поступил совершенно правильно. Она была поразительно красива, и присутствие такой женщины среди солдат воистину чревато волнениями. Улыбка на лице Андерсона хорошо скрывала его беспокойство, и Клэр без колебаний последовала за ним, когда майор, ловко подхватив сундучок с ее вещами, сказал: - Пойдемте, мисс Будро, я покажу вам вашу ком_ое_. - Благодарю вас, майор, - улыбнулась Клэр. - Я только переоденусь и сразу займусь капитаном Уэлсли. Андерсон проводил Клэр к деревянному зданию, в котором размещался лазарет, провел ее по длинному, узкому и темному коридору и открыл дверь в крошеч_ое помещение. Ночью, спешно освободив комнатушку от ненужного хлама, лейтенант Эмери устроил в ней временное жилище для Клэр. Здесь было все |
|
|