"Джейн Киддер. Поцелуй страсти " - читать интересную книгу автора - Да ну? - поселившееся на лице Майлза обреченное выражение мигом
испарилось. - Неужто у Пемброков финансовые затруднения? - Так, во всяком случае, говорят, - кивнула Регина. - Я знаю сэра Джона уже много лет и могу сказать наверняка, что, хотя он милейший человек и все такое, в делах он не смыслит ни черта. Прежде, когда еще был жив твой дедушка, Пемброк неоднократно подкатывал к нему с какими-то фантастическими проектами, утверждая, что мы, вложив деньги в его предприятие, сможем за несколько месяцев утроить наше состояние. Благодарение создателю, что Чарли не поддался на его уговоры! У бедняги Пемброка вспышки деловой активности всякий раз самым плачевным образом отражались на счете в банке. Ходит также слушок, - продолжала леди Эшмонт, - что Пемброку пришлось залезть в долги еще и для того, чтобы поддерживать роскошный образ жизни, к которому привыкли Фиона и две ее дочери. Так что, как ни крути, наличность сэру Джону нужна. - Надо будет иметь это в виду, - заметил Майлз, - хотя я, разумеется, не стану использовать эти сведения, чтобы сэкономить сотню-другую фунтов. - Разумеется, не станешь, - поджав губы, произнесла леди Эшмонт. - Ты предложишь ему настоящую цену. Главное, чтобы сэру Пемброку не удалось под видом того, что он оказывает тебе несусветную любезность, выманить у тебя сумму, превышающую стоимость животного. Вместо ответа Майлз насмешливо поглядел на бабушку. - Скажи на милость, - произнес наконец он, - когда дедушка намеревался купить себе лошадь, ты тоже давала ему советы? - Боже сохрани! - воскликнула Регина. - Чарлз Уэлсли в подобных случаях никого не слушал. - Взгляд старушки затуманился, и Майлз догадался, что продолжалось недолго. Посмотрев на внука в упор, она добавила: - Но, между прочим, иногда он сам спрашивал у меня совета, и тогда я высказывала ему свое мнение по поводу той или иной сделки, стараясь по возможности быть объективной. - Жаль, что я не знал дедушку, - негромко промолвил Майлз. Регина кивнула, соглашаясь с внуком. - Это был удивительный человек. Кстати, твой отец во многом на него похож. Впрочем, на него похожи все мои семеро сыновей, и теперь, когда Чарлз от нас ушел, я радуюсь, глядя на наших детей и внуков и убеждаясь, что он продолжает жить в них. Не смей только влюбляться в близняшек Пемброк, очень тебя прошу! Майлс одним глотком допил чай, поставил чашку на стол и, прикоснувшись к сморщенной щеке бабушки губами, сказал: - Не беспокойся, бабушка - Балтимор и Арканзас вовсе не в моем вкусе. - Балтимор и Арканзас? - Старушка удивленно вскинула на внука глаза. - Мне казалось, ты называл их Джорджия и Каролина... - Правильно, их зовут Джорджия и Каролина, - хохотнул Майлз. - И ты знала об этом с самого начала, не так ли? Бабушка пожала плечами и рассмеялась. *** Леди Регина настояла на том, чтобы Майлз отправился к Пемброкам в ее роскошной карете, хотя сам Майлз предпочел бы ехать верхом. Регина, однако, даже не захотела об этом слушать. Она напомнила внуку о том, что в Англии |
|
|