"Кимберли Кейтс. Утренняя песня " - читать интересную книгу автора

женщине того, что его мучает, чтобы, упаси Боже, не увидеть в ее глазах
жалости.
Остен вызвал лакея. Мгновение спустя в дверь заглянул Мэтью Симмонз.
- Да, сэр?
- Немедленно позовите Аттика.
- Хорошо, сэр.
Лакей исчез, словно испарился. Остену показалось, что прошла целая
вечность, прежде чем раздался стук в дверь.
- Войдите.
Уильям Аттик вошел в комнату с широкой улыбкой.
- С возвращением, сэр. Вы будете обрадованы, когда узнаете, что в ваше
отсутствие я действовал точно в соответствии с вашими указаниями. Барабаны
для цистерн в порядке, хотя пришлось испробовать различные материалы, прежде
чем нам это удалось, и...
- Сейчас меня совершенно не интересуют цистерны.
- Сэр?
Аттик замер.
- Что-нибудь случилось? Неужели вы все еще переживаете из-за того
несчастного случая с Дигвидом? Это была незначительная ошибка...
- Человек едва не лишился ноги! Но хуже всего то, что я так и не понял,
почему машина работала неправильно. Я сотню раз рассматривал проект и
производил расчеты. Всегда получалось одно и то же... Черт возьми! К
изучению этого вопроса мы еще вернемся. А сейчас хочу обсудить с вами более
неотложное дело.
- Более неотложное? - ошеломленно повторил Аттик. - Не понимаю...
- Вам не нужно понимать ничего, кроме того, что я вам сейчас скажу. Мои
личные дела вас не касаются.
Слуга обиженно поджал губы.
- Само собой разумеется.
- Рад это слышать.
Данте пригвоздил его взглядом.
- Впредь прошу запомнить, что если я решу завести любовницу, то сообщу
ей об этом самостоятельно, без посторонней помощи.
Аттик смутился.
- Мисс Грейстон вам сказала?.. - Он прокашлялся и, с досадой развел
руками. - Простите, сэр, если сказал лишнее. Но в соответствии с вашими
распоряжениями я переселил мальчика в отдельную комнату. Проследил, чтобы
служанки сшили именно то платье, которое вы пожелали. Ткань была необычайно
красивая. Что еще я мог подумать, кроме того, что вы собираетесь... э-э...
вступить в интимную связь с мисс Грейстон?
- Я плачу вам не за то, чтобы вы что-то думали, Аттик. А за то, чтобы
вы исполняли мои приказы. Ни больше ни меньше.
Аттик замер.
- Очевидно, я ошибся, мне очень жаль. Но не можете же вы так
беспокоиться по поводу недоразумения, возникшего между вашим слугой и
служанкой. Мисс Грейстон явно билась в истерике и раздула недоразумение до
невероятных размеров.
- Никогда в жизни не встречал более выдержанной женщины, - отрезал
Остен. - Готов поспорить на лучшую охотничью собаку, что мисс Грейстон
скорее способна довести до истерики других.