"Кимберли Кейтс. Утренняя песня " - читать интересную книгу автора

- Мистер Аттик, меня наняли помощницей к хозяину. Я должна помогать ему
записывать ноты. Вот и все.
- Бросьте, мисс Грейстон. Поздновато разыгрывать невинность, не так ли?
У вас есть внебрачный ребенок. И мистер Данте вправе надеяться, что вы не
откажетесь разделить с ним ложе.
Ханна почувствовала себя обнаженной под этим осуждающим взглядом.
- Просто не верится, что мистер Данте мог подумать...
Она не договорила. Это было слишком унизительно.
Вне всякого сомнения, он привык брать любую женщину, какую хотел. И он
был уверен, что она не девственница. Она внутренне содрогнулась,
почувствовав себя оскорбленной.
Неужели он полагал, что она так дешево себя ценит? Что продаст свое
тело за красивое платье и дорогие игрушки для Пипа?
- Мисс Грейстон, я нахожусь рядом с мистером Данте с тех пор, как он
был ребенком, и я сопровождал его в путешествиях после его разрыва с отцом.
Я понимаю его, как никто другой в мире. Поэтому позвольте мне взять на себя
смелость и все вам объяснить. Совершенно ясно, чего от вас хочет мистер
Данте. Должно быть, жизнь в деревне наскучила ему. Он не единственный
джентльмен, который хотел бы развлечься в постели со служанкой.
- Вы ошибаетесь! Он не мог...
- Меня совершенно не касается, что происходит в постели моего хозяина,
мадам. Однако разрешите вас предостеречь. Я не делаю исключений ни для кого,
кто осмелился бы попытаться извлечь выгоду из его великодушия. Я советовал
бы вам не проявлять властности и жадности.
- Мне ничего этого не надо! Ни этого платья, ни игрушек для Пипа!
- Вы можете обсудить ваши... желания с мистером Данте, когда тот
вернется. Всех остальных не касаются вспышки вашего темперамента. Наши
рабочие места зависят от того, насколько точно мы выполняем приказы мистера
Данте, мадам. А когда он вернется в Рейвенскар, все будет сделано согласно
его распоряжениям. Вы же не хотите, чтобы служанки из-за вас потеряли
работу?
Она оказалась в ловушке. Она не могла допустить, чтобы Бекка и другие
служанки пострадали из-за нее.
И все же она не позволит ему так оскорбить себя. Ей придется
противостоять этой катастрофе, как и всем другим, неожиданно возникавшим в
ее жизни, с поднятой головой и чувством собственного достоинства.
- Хорошо, - проговорила она, спокойно взглянув в глаза Аттику. - Мы
сошьем платье так, как того хочет хозяин.
Когда оно будет готово, она швырнет его в лицо Остену Данте.

Глава 12

Данте направил Огнеборца по дороге в Рейвенскар, не в силах
освободиться от охватившей его тревоги.
С каждым шагом жеребца нетерпение Данте росло. Он словно чего-то ждал.
Данте помнил это ощущение с самого детства, когда пальцы были в
чернилах, когда спина болела от последней порки, а живот был набит невкусной
школьной едой, которую он с трудом проглотил, прежде чем покинуть священные
коридоры Итона.
Пьяный от мальчишеского ликования, он высунул голову из окна дорожной