"Андреа Кейн. Очаровательная плутовка " - читать интересную книгу автора - А почему бы нет? - Анастасия принялась с детской неуклюжестью
приглаживать свою гриву цвета меди, пытаясь придать волосам хотя бы подобие порядка. - Мы всех обведем вокруг пальца и спасем тебя от твоего папы. - Но тогда достанется тебе. - Не достанется. Мой папа, может, немного и рассердится, а вот дядя Джордж... - Я знаю. А получится? - Получится. - Анастасия ухмыльнулась. Идея поменяться местами с Бреанной нравилась ей все больше и больше. - Вот весело будет! Давай попробуем. Хоть разок! - Целый час, а может, даже два разговаривать как ты... Скорее бы уж! - А чего ждать? - прошептала Анастасия. - Давай начнем прямо сейчас. - Говоря это, она слегка опустила голову и начала лихорадочно разглаживать на юбке складки, как это сделала бы Бреанна. - Привет, Уэллс, - сказала она дворецкому. - Так-так... И где же это вы были? Я вас повсюду ищу. - Взгляд Уэллса, скрытый толстыми стеклами очков, скользнул с Анастасии на Бреанну, которая решительно расправила плечи, как это сделала бы ее кузина. - Мы все, а особенно ваш дедушка, места себе не находили от беспокойства... О нет! - Вытянутое худощавое лицо Уэллса вытянулось еще больше: только сейчас он заметил, в каком состоянии платье Бреанны. - Оно не такое грязное, как кажется, - заверила дворецкого Бреанна, улыбнувшись, как сделала бы это Анастасия. - Я поскользнулась и упала. Уэллс печально кивнул: - Вы правы, мисс Стаси. Могло бы быть и хуже. Упасть могла бы мисс сделал девочкам знак, чтобы они шли в столовую, и, нахмурившись, добавил: - Поторопитесь. Скажите им, что с вами все в порядке. Может, тогда день рождения вашего дедушки пройдет веселее. И, с опаской взглянув на дверь столовой, быстро пошел по коридору дальше. Девочки переглянулись и прыснули. - Мы его обманули! - восхищенно прошептала Бреанна. - Надо же! Еще никому не удавалось это сделать! - Никому, кроме нас, - удовлетворенно проговорила Анастасия и подтолкнула кузину к двери. - Пошли. - Глаза ее озорно блеснули. - Ты первая, Стаси. Бреанна хихикнула и, высоко подняв голову - точь-в-точь как Анастасия, - вошла в столовую. А Стаси, памятуя о том, что она Бреанна, робко вошла следом. Девочки замерли на пороге, обозревая открывшуюся перед ними картину. Посреди комнаты стоял изящный стол красного дерева, накрытый как положено для торжества. В свете роскошного канделябра поблескивали хрусталь и серебро. Во главе стола сидел их любимый дедушка, напряженно глядя попеременно то на одного сына, то на другого. У буфета стоял разъяренный Джордж. Он наливал себе в стакан бренди, с ненавистью глядя на брата. Тот согласно кивал головой своей жене Анне, которая что-то шептала ему на ухо. Дедушка первым заметил внучек и, ласково улыбнувшись, сделал знак, чтобы они подошли поближе. - Ну наконец-то! Мои очаровательные... - Слова замерли у него на губах |
|
|