"Андреа Кейн. Рождественский подарок [love]" - читать интересную книгу автора Вздрогнув, Эрик осознал, что она обращается к нему, быстро поднял
глаза и заметил на ее лице выражение неуверенности. - Что? - Я просто заметила, что вы кажетесь несколько взволнованным; это можно понять, учитывая ту опасность, которой только что подвергалась Ноэль. Могу я вам предложить что-нибудь? Чашку чая? Внезапное решение настигло его, словно выстрел. - Да, вы можете мне кое-что предложить, - заявил он. - Но не чай - Он взял девушку за локоть и подтолкнул в сторону церкви, не обращая внимания на ее сопротивление, поглощенный важностью своей задачи. - Мисс Каррен, не так ли? Я не вижу у вас на пальце обручального кольца. Она озадаченно бросила взгляд на его пальцы, вцепившиеся в ее руку мертвой хваткой. Эрик тут же отпустил ее. - Я не собираюсь причинять вам вред, - заверил он, в его голосе сквозил сарказм. - Собственно, мои намерения честны, что для меня нехарактерно. Ну, так вы мисс Каррен или нет? - Да, милорд, - подтвердила она, озадаченно сдвинув брови. - Отлично. Вы не замужем. Далее, вы помолвлены? Связаны с каким-нибудь поклонником? Дали слово?.. - Лорд Фаррингтон, это заходит слишком далеко, - вмешался викарий. - Я сэкономлю вам время и силы. Ответ - нет. Эрик приподнял бровь: - Нет? Вы хотите сказать, что ваша внучка еще не сговорена? - Нет Я хочу сказать, что она не станет вашей женой Бриджит ахнула: - Конечно, можете. - Эрик властным жестом остановил возражения викария - Довольно. Ваша внучка - взрослая женщина Позвольте ей говорить за себя. - С этими словами он снова повернулся к Бриджит; - Мисс Каррен, буду откровенен. Я только что сделал вашему дедушке, деловое предложение, которое обогатит и церковь, и весь приход и которое он не хочет принять. - Какое же это предложение, милорд? - Я предложил ему десять тысяч фунтов с тем, чтобы он нашел подходящую гувернантку для моей племянницы Ноэль Далее, поскольку выбранная кандидатка должна будет поселиться в Фаррингтоне, где никто, кроме Ноэль и меня, не живет, я согласен, чтобы соблюсти приличия, сделать соответствующую молодую женщину своей женой Она станет графиней Фаррингтон, получит поместье, титул - хоть и потускневший - и средства, которые ей даже и не снились. В обмен на это она должна будет взвалить на свои плечи трудную и неблагодарную задачу воспитания Ноэль, которая, как вы только что сами убедились, представляет собой неуправляемого демона Поскольку сплетни распространяются быстро, то уверен, вам известно, что Ноэль брали во все респектабельные семейства прихода и довольно быстро выпроваживали На сегодня запас респектабельных семейств исчерпан Поэтому у меня появилась необходимость немедленно найти решение этой проблемы Откровенно говоря, я никогда не видел, чтобы кто-нибудь справился с Ноэль так хорошо, как это сделали вы Вы упомянули о своем опыте общения с детьми Поскольку вы внучка викария, то я уверен, что ваши моральные качества безупречны Сопоставив все эти факторы, я готов предложить вам то положение, о котором только что |
|
|