"Грегори Киз. Мертвый принц ("Королевство костей и терний" #2)" - читать интересную книгу автора

нравился. Я всего лишь посланник... и не влияю на государственные дела
Ханзы. Однако я знаю, как обстоят дела в вашей стране. Вам сейчас очень
нелегко. Вы должны подумать о собственной безопасности. Именно этого хотел
бы Уильям.
- Я не советую вам брать на себя смелость говорить от имени моего
покойного мужа, - так же вполголоса ответила Мюриель. - Прошло совсем
немного времени с тех пор, как он умер. Ваше предложение в такой момент
представляется мне неприличным. И вы это прекрасно знаете, Эрадал. Я сказала
вам, что обдумаю его. Большего сейчас я вам обещать не могу.
Эрадал заговорил еще тише, и присутствующие напряглись, пытаясь уловить
хоть что-нибудь из их разговора. Мюриель чувствовала, как пятьсот пар глаз
буравят ее, пытаясь понять, что они могут выиграть от нового поворота
событий.
- Я согласен, миледи, что время сейчас не слишком подходящее, - не стал
спорить Эрадал. - Но оно не на нашей стороне. В мире царит предательство,
идут приготовления к войне. Если вы не хотите думать о собственной
безопасности, подумайте о своем народе. После всего, что случилось, разве
Кротении нужна война?
- Это угроза? - нахмурившись, поинтересовалась Мюриель.
- Я бы никогда не осмелился угрожать вам, миледи. Я испытываю к вам
сострадание, и больше ничего. Но если, увидев тучи, вы понимаете, что
приближается буря, - разве это можно назвать угрозой? И о каких угрозах
может идти речь, когда друг советует вам от нее укрыться?
- Вы мой друг. Я это вижу, - солгала Мюриель. - И непременно обдумаю
ваше предложение, но я не могу и не стану давать вам ответ сегодня.
Эрадал помрачнел, но заставил себя кивнуть.
- Как пожелаете, ваше величество. И все же на вашем месте я не стал бы
откладывать решение этого вопроса.

- Ты не будешь откладывать ни на одну минуту! - прорычал сэр Файл де
Лири, чье лицо пылало такой яростью, что его волосы напоминали клубы белого
дыма, поднимающегося над ним. - Ты скажешь этой надутой устрице из Ханзы,
что ты категорически отказываешься принимать какие бы то ни было предложения
от его безмозглого принца!
Мюриель наблюдала за своим дядей, который вышагивал по комнате, словно
закованный в цепи дикий зверь. Аудиенции закончились, и они сидели в ее
личном зимнем саду, настолько же светлом и воздушном, насколько холоден и
неуютен был тронный зал.
- Я должна делать вид, что обдумываю все предложения, - сказала она.
- Нет, не должна, - ответил он и наставил на нее палец. - Ты не должна
и думать - или даже делать вид, что думаешь, - о том, чтобы передать
королевство и империю Кротения наследнику Маркомира.
Мюриель закатила глаза.
- Какому наследнику? Даже если бы я вышла за него замуж, мне пришлось
бы рожать этого наследника. И даже если бы я этого хотела - а я не хочу, -
неужели ты думаешь, что я на такое способна, в мои-то годы?
- Не важно! - рявкнул сэр Файл. - Тут и внутри колес вертятся свои
колесики. Бракосочетание с тобой отдаст им трон, как бы это ни называлось
официально. - Он стукнул по оконной раме кулаком. - Ты должна выйти замуж за
лорда Селкви.