"Грегори Киз. Мертвый принц ("Королевство костей и терний" #2)" - читать интересную книгу автора


Он - наш король,
Ха-ха-ха,
Он - король,
Хи-хи-хи,
Что ему делать,
Ха-ха-ха,
Тронутому святыми,
Хи-хи-хи...

Актер бессмысленно захихикал и принялся приплясывать, в то время как
хор повторил песенку. А к "королю" присоединился смешной человечек в
огромной шляпе.
- Наш дорогой король Чарльз, - с кривой усмешкой пояснил Артвейр. - И
его шут.
Музыкальные инструменты смолкли, и актер, изображавший короля,
неожиданно заговорил - однако Леофу его слова показались полной
бессмыслицей.
На сцене появилась мрачная фигура в черном одеянии и с дурацкой
бородкой клинышком и начала раболепно приплясывать перед королевой. Новый
актер не пел, он произносил слова нарочито театрально и нараспев.
- Позвольте я вам переведу! - выкрикнул человек в черном одеянии. -
Дорогая королева, святые устами вашего сына объявили, что королевство должно
принадлежать мне. Мне следует получить ключи от города и право ласкать
вашу...
Толпа закончила предложение за него.
- Наш возлюбленный прайфек Хесперо, - пояснил Артвейр.
- Что такое! - На сцену, толкаясь и налетая друг на друга, выскочили
трое мужчин, одетых как министры.
Внизу хор затянул новую песню:

Вот вам три аристократа,
Им не нравится прайфек.
Чарльз болтает чепуху,
О-хо-хо, о-ху-ху,
Только им известен смысл...

Они замолчали, и музыка изменилась, превратившись в веселый танец.

Налоги поднять,
Ворота открыть,
Дамочек позвать,
Пироги подать.
Наплевали на войну -
Что за скукотища!
Тупоумные министры,
В тыквах ветер свищет!

"Аристократы" прикрыли глаза руками, и хор, окружив королеву, начал
другой куплет.