"Грегори Киз. Терновый король, ч.4 ("Королевство костей и терний" #1)" - читать интересную книгу автораподготовил более глубокий выпад, чем Казио от него ожидал.
Молодой человек развернулся, и острие рапиры кольнуло его в левое плечо, погрузившись до кости. Казио с криком выставил вперед другую руку. З'Акатто, развернув клинок, быстро его отдернул, и в мгновение ока фехтовальщики уперли оружие друг другу в грудь. - Исполним прием двух вдовцов? - прорычал з'Акатто. - Мы с тобой не женаты, - задыхаясь, ответил Казно, чувствуя, как пропитывается кровью его сорочка. Они продолжали стоять в том же положении довольно долго, и Казио уж было начал думать, что учитель все-таки собирался вонзить в него клинок. Он уже ярко представил себе, как сталь проникает ему в сердце. Но з'Акатто в конце концов бросил свою рапиру. - Ба! - произнес он, когда тот упал на каменный пол. Казио с облегчением плюхнулся на стул, хватаясь за свое плечо. - Я думал, ты собираешься меня прикончить, - сказал он, немного отдышавшись. - Я тоже так думал, - глаза з'Акатто все еще кипели гневом. - Послушай, парень, - слегка успокоившись, добавил он. - Ты хорошо владеешь клинком. Но ты не дессратор. У тебя нет того, что нужно, вот здесь, - он постучал себя по груди. - Тогда научи меня. - Я пытаюсь. Но не могу. - Он опустил голову. - Давай перевяжем твою рану. А мне нужно промочить горло. Да и тебе тоже. Вскоре они сидели на веранде, перед ними стояла одна пустая бутылка из-под вина, а вторая была наполовину выпита. Этого почти хватило Казио, фонарики, флажки и гирлянды из сухих цветов. Орчавия тоже была погружена в предпраздничные заботы. На ней было платье лимонного цвета, вышитое золотыми розами. - Ну у вас и вид! - воскликнула она. - И как вам вино этого года? Оно далеко не лучшее в наших краях. - Уж мне ли не знать! - ответил з'Акатто. - Самое лучшее вино уродилось в том году, когда барон Ирниничио стал меддиссо Семи городов. - Верно, - согласилась графиня. - В один прекрасный день твое путешествие по моим подвалам вольно или невольно приведет тебя к нему. Хотя я очень сомневаюсь в этом. - И, повернувшись к Казио, графиня добавила: - А что касается тебя, то я могла бы тебе помочь. - Графиня? - Девушки из обители Милосердия соберутся у нас завтра вечером. - Что это значит? - удивился з'Акатто. - Если что-то этому парню и нужно, то никак не общество монашек. Он и без того чересчур рассеян. - Да, но что, по-твоему, сделало его таким? - спросила Орчавия. - Ах, вот оно что! - взорвался з'Акатто. - Теперь понятно. Мы уже это проходили, когда ты увивался за той девчонкой из рода Бретитти. Тогда у тебя было такое же глупое выражение лица. Неудивительно, что ты даже толком не можешь держать рапиру. - Да нет никакой девушки, - продолжал возражать Казио, чувствуя, что его все больше припирают к стенке. - Ну конечно, нет, - согласилась Орчавия. - Даже если бы и была, ты все равно бы ее не увидел на моем вечере. Потому что местра монастыря запрещает |
|
|