"Франциско де Кеведо. Испанский Парнас, двуглавая гора, обитель девяти кастильских муз" - читать интересную книгу автора Для чего тебе гордиться,
Роза, прелестью своей? Умираешь ты скорей, Чем успеешь народиться. Плакать нам иль веселиться, Видя в тот же самый день Жизни цвет и смерти тень? От восхода до заката Исчезает без возврата Совершенство красоты. Роза, чем гордишься ты Пред незнатными цветами? Завтра сменятся шипами Пышные твои цветы. Видеть спесь твою нет мочи - Всех ты краше, но смотри: Выйдя из пелен зари, Ты наденешь саван ночи. Век твой царственный короче Дней любого сорняка, - Нет Аврорина цветка! И смеется, нам кивая, Мальва, грива луговая, Чьи обычаи просты. Роза, чем гордишься ты Завтра сменятся шипами Пышные твои цветы. Перевод М. Квятковской ВЛЮБЛЕННОМУ ПОКОЯ НЕТ Для саламандр огонь - приют всегда, Для птицы - воздух, а для рыб - вода. Земля покой дарует человеку, Творенье увенчавшему от века. Лишь я, рожденный для жестоких мук, Несу во все стихии свой недуг: Глаза всегда полны водой соленой, Уста шлют непрестанно в воздух стоны, Стопами землю мерю день за днем, Объяты сердце и душа огнем. Перевод В. Багно СОЛОВЬЮ |
|
|