"Катарина Кэрр. Чары дракона ("Дэверри" #4) " - читать интересную книгу автора

собственности выделялась собственная кровать. Была здесь и баня, где любой
желающий мог мыться так часто, как захочет. Здешняя пища хоть и не шла ни в
какое сравнение с той, что подавали к столу какого-нибудь богатого
господина, ее давали в достатке, и Бриндемо с членами своей семьи ели из
того же котла, что и "живой товар". В определенных кругах Бриндемо славился
тем, что покупал рабов, от которых отказывались другие торговцы, - рабов,
чьи документы на продажу были не всегда в порядке, или поступающих к нему
одурманенными и неспособными протестовать против своего положения, - словом,
все в таком роде. Возможно, некоторые его действия и находились в рамках
закона. Время от времени какие-то ничего не подозревающие нищие, не имеющие
семьи, которая станет их искать, заглядывали в дом Бриндемо, чтобы попросить
хлеба, и их никогда больше не видели.
Из-за суровости законов, регулирующих продажу варваров, Бриндемо
заколебался, когда один такой попал к нему с документами, которые едва ли
можно было назвать идеальными. Обычно он сразу же продавал таких в большие
дома Милетона и просил за них высокую цену. Этому варвару - очень красивому
парню с волосами цвета воронова крыла и голубыми, васильковыми глазами -
было лет двадцать с небольшим. Его манеры говорили о том, что он имел
какие-то связи с аристократией. Более того, он уже знал довольно много слов
по-бардекиански и запоминал новые с удивительной быстротой, что показывало
редкую способность к изучению языков. Короче, из него получится прекрасный
лакей, имеющий шанс когда-нибудь подняться до мажордома, ценного члена
хозяйства, который, в конце концов, получит свободу, и которого примут в
клан.
Проблема заключалась в накладной и очень неприятном факте, что раб даже
не помнил своего имени. Его предыдущие хозяева назвали его Талиэйсином. Сам
он с готовностью признал, что это имя для него ничего не значит. Он совсем
ничего не помнил: ни семьи, ни родного города. Только несколько обрывочных
воспоминаний о своей жизни до того, как его продали. Поскольку его
предыдущие хозяева давали ему опиум, чтобы раб оставался послушным, Бриндемо
следил, чтобы теперь он получал много питательный пищи и спал достаточно. К
сожалению, хорошее отношение не принесло желаемого результата: Талиэйсин так
ничего нового и не вспомнил.
- Ты приводишь меня в отчаяние, Талиэйсин из Пирдона, - заметил
Бриндемо на дэверрийском языке однажды вечером. - Но, с другой стороны,
несомненно: ты сам в отчаянии.
- Конечно, - раб улыбнулся ему одной из своих странно очаровательных
улыбок. - Какой человек не хочет знать о себе правду?
- Ха! Есть достаточно людей, которые скрывают правду о себе глубоко в
сердце, где им никогда не придется с ней столкнуться. Возможно, ты один из
них. Скажи - ты совершил нечто ужасное и стер свою память, чтобы забыть это?
- Может быть. А что, я кажусь тебе человеком, который совершил когда-то
нечто ужасное?
- Нет. Хотя я думаю, что ты человек опасный. Слишком уж обаятельный. Я
бы никогда не дал тебе в руки меч или кинжал.
Талиэйсин резко отвернулся, его глаза затуманились, словно его мысли
приняли странный оборот.
- Кинжал, - прошептал Бриндемо. - Это слово что-то для тебя значит?
- Что-то значит, - он говорил медленно и почему-то неохотно. - Не могу
вспомнить. Оно словно ущипнуло мою память.