"Филип Керр. Мартовские фиалки ("Берни Гюнтер" #1) " - читать интересную книгу автора

попроси Фаррэя принести нам кофе и стакан воды. А мне - как всегда.
- Хорошо, господин Сикс, сейчас.
Он снова посмотрел на меня, и мне определенно показалось, что его
беспокоит мое присутствие. Поэтому я решил, как только появится возможность,
непременно поговорить с ним.
- Да, вот еще что. - Сикс повернулся к вошедшему. - Напомни мне,
пожалуйста, завтра утром, чтобы мы в первую очередь проверили, все ли готово
к похоронам. Я хочу, чтобы ты занялся этим, пока меня не будет.
- Хорошо, господин Сикс. - Он пожелал нам спокойной ночи и удалился.
- Ну, а теперь поговорим о деле, господин Гюнтер, - сказал Сикс, когда
дверь закрылась. С сигарой в углу рта, он был похож на аукциониста, в то
время как его манера говорить напоминала ребенка, который что-то объясняет и
одновременно сосет леденец. - Примите мои извинения за то, что я просил
доставить вас сюда в столь позднее время, но вы должны меня простить - я
очень занятой человек. А кроме того, я человек весьма осторожный.
- Это так понятно, господин Сикс. - Я по-прежнему сопереживал. - Я ведь
кое о чем наслышан.
- Вполне вероятно. Мое положение в обществе требует от меня, чтобы я
покровительствовал различным начинаниям, финансировал разного рода
благотворительные организации. Вы понимаете, о чем идет речь: богатство
накладывает определенные обязательства.
А также предполагает соответствующую манеру одеваться, подумал я.
Представляя, о чем он сейчас собирается со мной говорить, я заранее
испытывал непреодолимую скуку, однако вслух произнес:
- Охотно этому верю, - при этом сделав ударение на слове "верю". Мой
тон заставил его на мгновение усомниться, стоит ли повторять в моем
присутствии избитые фразы, которые я столько раз уже слышал, но потом,
видимо, он решил, что без них не обойтись. Конечно, "в этом деле нужна
осторожность" и "все должно происходить в строжайшей тайне", поскольку он,
разумеется, не хочет, "чтобы власти совали нос в его дела", и так далее, и
тому подобное. Вот так всегда: клиенты почему-то убеждены, что они могут
учить тебя, как расследовать их дело. Вроде бы они тебе не до конца
доверяют, и как будто ты сам не понимаешь, что, если люди обращаются к тебе,
значит, ты им гарантируешь секретность и, само собой, осторожность в
собственных действиях.
- Если бы я мог хорошо зарабатывать на своей службе в полиции, то ни за
что бы не стал частным детективом, - сказал я. - Для частного детектива
длинный язык - погибель. Одно лишнее слово, и парочка уважаемых страховых
компаний или несколько адвокатов, которых ты считал постоянными клиентами,
откажутся иметь с тобой дело. Я догадываюсь, что, прежде чем пригласить, вы
меня проверили. Поэтому давайте сразу перейдем к делу. Хорошо?
Сикс одобрительно кивнул. Я заметил, что богатые люди любят, когда с
ними говорят прямо: они путают прямоту с честностью.
В этот момент в комнату неслышно вошел дворецкий и подал кофе, воду и
бренди для своего хозяина. От него исходил слабый запах пота и каких-то
специй, а лицо его сохраняло отсутствующее выражение, словно в ушах у него
были затычки, и ни единого слова из нашего разговора не долетало до его
слуха. Я сделал глоток и подумал, что, скажи я сейчас Сиксу, что моя
бабушка, будучи несовершеннолетней, сбежала из дому с фюрером, дворецкий с
тем же выражением лица продолжал бы разливать напитки и волос бы на его