"Джек Керуак. Протекая сквозь... (Книга вторая)" - читать интересную книгу авторафилолога в изгнании, он провел меня сквозь сад и ворота на маленькую
волшебную улочку. "Завтра утром, после моего скромного завтрака, чая с хлебом, мы поедем кататься на лодке по Заливу". Это приказ. Последний раз я видел "старого Быка" (бывшего другом "старого Быка" мексиканского) в те новоорлеанские времена когда он жил с женой и детьми около Ливи (в луизианском Алжире) - На вид он никак не изменился, разве что перестал так тщательно как когда-то причесываться, и то, как я понял на следующий день, по причине полного ошаления и погруженности в глубины своего писательства, сидя словно заросший безумный гений сиднем в своей комнате. Он носил американские армейские штаны и рубахи с карманами, рыбацкую шляпу, и носил с собой большущий с фут длиной выкидной нож. "Уж поверь мне, без этого ножа мне бы уж давно был конец. Однажды вечером в переулке меня окружила шайка ай-рабов. Тогда я выщелкнул эту старую штуковину и сказал "Ну, давайте, сучьи дети", они и свалили". "И как они тебе, арабы"? "Гнать их надо с дороги, этих говнюков", внезапно он пошел прямо на толпу арабов на мостовой, заставив их расступиться в обе стороны, бормоча и размахивая руками, энергично и нелепо раскачиваясь, словно какой карикатурный нефтяной безумец-миллионер из Техаса, расчищающий себе путь сквозь гонг-конгские толпы. "Да ладно тебе, Бык, ты же не делаешь так каждый день" "Что?" рявкнул он, чуть не взвизгнув. "Да просто пинай их в сторону, парень, даже вякнуть им не давай, этим маленьким говнюкам". Но на следующий день я понял что маленькими говнюками он считает всех: - меня, Ирвина, себя самого, арабов, женщин, торговцев, президента США и самого овец и несущего на руках ягненка, с кротким выражением лица, как у святого Иосифа когда тот тоже был маленьким: - "Маленький говнюк!" И я понял что это просто выражение такое, печаль Быка что никогда ему не обрести вновь непорочности Пастуха, то есть этого самого маленького говнюка. Вдруг, пока мы забирались в гору белыми уличными ступенями, мне вспомнился старый сон о том как я взбираюсь по таким же ступенькам и попадаю в Священный Город Любви. "Думаешь теперь, после всего этого, твоя жизнь изменится?" говорю я сам себя (упыханный), но внезапно справа от меня раздалось бламмм (молотком по железу) па паммм! И я всмотрелся в чернильно черную утробу танжерского гаража, и тут-то моя белая мечта и погибла, слава богу, прямо в промасленных руках здоровенного механика-араба яростно сокрушавшего буфера и крылья фордов, в масляно-ветошном полумраке под одинокой мексиканской лампочкой. И я продолжал устало карабкаться по священным ступеням вверх, к очередному ужасному разочарованию. Бык постоянно покрикивал спереди "Эй, пошевеливайся, ты ж молодой парень, и не можешь угнаться за таким стариком как я?" "Ты слишком быстро ходишь!" "Тусари саложопые, ни на что вы не годитесь!", говорит Бык. Мы идем почти сбегая вниз с крутого холма среди травы и каменных глыб, по тропинке, к волшебной улочке с африканскими домишками и опять я попадаю во власть старого волшебного сна: "Я родился здесь: на этой самой улице я когда-то родился". Я даже заглядываю в то самое окно одного из домиков, чтобы увидеть стоит ли еще там моя колыбелька. (Этот гашиш в комнате у Быка, чувак - просто поразительно как это американские курильщики |
|
|