"Джослин Келли. Леди-рыцарь ("Аббатство Сент-Джуд" #4) " - читать интересную книгу автора Почему аббатиса не предупредила ее, что Джордан ле Куртене такой
привлекательный мужчина? У Изабеллы были заготовлены ответы на все вопросы, но... вот он стоит и смотрит на нее в упор. Она не может видеть его лицо под капюшоном, но и взгляда достаточно, чтобы взволновать ее до глубины души. Хотелось смотреть ему в глаза, и было страшно утонуть в них. Казалось, она смогла обрести равновесие, когда они стояли под аркой возле монастырских стен. Но потом он с кошачьей грацией шагнул к ней, и она поняла, что жестоко заблуждается. Плащ не скрывал очертаний его мускулистой фигуры. На левой руке виднелся шрам - этот человек явно побывал в переделках. А теперь сама Изабелла попала в переделку - она была просто очарована его могучей силой. Мысли путались. Она чуть не выдала себя. Еще немного, и он узнал бы о связи аббатства с королевой и о том, кто она на самом деле. Аббатиса считала его достойным доверия, но у Изабеллы оставались сомнения. Тем не менее ей следовало радоваться, он ведь согласился отправиться с ней на поиски. Радоваться? Да она была просто в ужасе! - Значит, вы не монахиня из тетиного аббатства? - спросил лорд ле Куртене. - Нет. - Нужно быть начеку. Ему незачем знать, что женщины аббатства не принимают монашеский обет, потому что служат королеве Элеоноре. - Вы послушница? - Нет. Я пришла в аббатство, чтобы изучать лекарское ремесло. Научиться готовить целебные настои, сращивать кости, накладывать припарки... - Хорошо, я стану звать вас по имени, миледи, если вам так угодно. - Он усмехнулся, и она снова уставилась на его капюшон. Она вдруг поймала себя на том, что до этого разглядывала его сильные ноги в довольно поношенных имени. Вам не подобает называть меня лордом, если я не могу обращаться к вам "миледи". А теперь, с вашего позволения, я должен... О чем это он? Разве он не дал согласие поехать с ней? Словно прочитав ее мысли, Джордан сказал: - Сначала я должен отдать распоряжение насчет упокоения моего друга. Потом я отправлюсь с вами. - Вы сказали, что монахи ни за что... - Я хочу перевезти Райcа в Ла Тур дю Куртене. Потом я к услугам королевы. - Нужно ехать в Линкольн как можно скорее. - Ла Тур находится по дороге. - Он криво улыбнулся. - Я вас не обманываю. - Значит, мне не следует расспрашивать вас, как вы расспрашивали меня. - Предпочел бы обойтись без расспросов. - Он присел возле могилы и принялся выдергивать сорняки. Изабеллу восхищала его преданность погибшему другу. Однако у них было мало времени. Значит, чтобы успеть вовремя доставить бумаги, ей придется сначала помочь ему - перевезти прах в освященную землю. Стараясь не обращать внимания на моросящий дождь, она спросила: - Чем я могу вам помочь? - Помочь? - Он вскинул голову, и капюшон упал. В его темно-карих глазах она прочла безмерное удивление. Она и сама сейчас выглядит пораженной, подумалось ей. Возле правого виска кожа на его лице сморщилась, словно сметанная на живую нитку |
|
|