"Сьюзен Кинг. Цыганское гадание ("Кланы Шотландии" #1)" - читать интересную книгу автора - Когда они закончат спорить, она позволит тебе войти. Но им требуется
на это определенное время. Они наслаждаются своими спорами. - Наслаждаются? - переспросил Уильям, вопросительно глядя на Тамсин. - Да. Дедушка говорит, что гнев Ноны распаляет его страсть, он становится неистощим, как молодой бык. - Девушка улыбнулась, блеснув белыми зубами, и Уильям не смог отвести от нее глаз. - Наберись терпения, Уильям Скотт. Цыгане никогда ни в чем не спешат. - Я могу быть терпеливым, как камень, - прошептал он в ответ, убирая окровавленную руку с рукава, - но не тогда, когда истекаю кровью. - Ах, эти мужчины... - промурлыкала Тамсин. - Они слабы, как котята, - добавила она, подражая тону своей бабки. Уильям заметил дразнящие искорки в ее глазах. Девушка легонько ткнула его в спину. - Смотри, они машут тебе. Входи, - она снова слегка подтолкнула его. - Дедушка сказал, что присмотрит за твоей лошадью. Иди же. Уильям бросил на Тамсин скептический взгляд, а потом перевел его на старую женщину, которая, нахмурившись, стояла на ступеньках кибитки. В глазах Уильяма совершенно ясно читались сомнения, которые обуревали его, и Тамсин пришлось еще раз подтолкнуть его в сторону кибитки. Часть X Уильям вошел в кибитку, низко пригнувшись, чтобы не задеть головой занавеску, прикрывающую вход. Он слышал, как сзади снова заиграла музыка и как Джон Фо крикнул что-то своим людям, возможно, что праздник продолжается. Он слышал и шаги Тамсин, которая вошла в кибитку за ним следом. очень старой, высохшей от старости, маленького роста. Ее кожа была темного, почти коричневого цвета и вся покрыта морщинами, как высушенное яблоко. На плечи Ноны была накинута полосатая шаль, на голове - блеклый платок. Монисты из золотых и серебряных монет поблескивали на ее груди. Но глаза ее блестели, как черный янтарь, и в глубине этих глаз светилась мудрость. Старушка подтолкнула Уильяма к скамье, стоящей у противоположной стены узкого фургона. Кибитка, как успел заметить Уильям, представляла собой длинную телегу, поверх которой был натянут тент. Она чем-то напоминала карету, в каких отправляются путешествовать знатные женщины. Дубовые балки поддерживали парусиновое покрывало над головой. Места внутри было совсем мало, кругом стояли, лежали или висели предметы быта - подушки, скамьи, корзины. В жаровне, что находилась на полу, тлели угли. Воздух внутри был тяжелым, наполненным дымом. Предполагалось, наверное, что дым будет уходить через отверстие в парусиновом тенте, но он стелился по полу. С низкого потолка свисала всевозможная одежда, и именно она наполняла внутреннее пространство кибитки уютом. Уильям остановился у жаровни, и Нона что-то быстро начала говорить ему на своем языке. Мужчина озадаченно посмотрел на Тамсин. - Она говорит, чтобы ты садился, - пояснила девушка. - Она сказала гораздо больше, - прошептал он. - Переведи, что именно она сказала, если не трудно. Он с опаской наблюдал за старой женщиной, пока она говорила, время от времени помахивая рукой в его сторону. |
|
|