"Сьюзен Кинг. Цыганское гадание ("Кланы Шотландии" #1)" - читать интересную книгу автора

бочкообразную, могучую грудь. Он остановился и оглядел обоих с ног до
головы, а потом резким тоном обратился к девушке по-цыгански.
- Риа,  - ответила Тамсин, наклоняя голову. И начала тоже что-то быстро
говорить на том же языке.
Уильям знал слово риа. Другие цыгане, с которыми ему доводилось
встречаться, использовали его для уважительного обращения к другим людям.
Старик выглядел сердитым, и Уильям непроизвольно напрягся. Кроме того,
ему не нравились подозрительные взгляды людей, столпившихся за спиной их
вожака. "Должно быть, этот старик - дед Тамсин", - догадался Уильям.
Остальные терпеливо ждали, когда барон и его внучка закончат разговор.
Гнедой заволновался под ним, и Уильям успокоил его, похлопав по
крепкой, лоснящейся шее. Однако стоило ему пошевелить рукой, и боль снова
дала о себе знать. Взглянув вниз, он увидел, что кровь, уже пропитавшая
рукав насквозь, каплями падает на землю. Уильям зажал рану здоровой рукой.
Теплая кровь тут же начала просачиваться сквозь пальцы.
Старик сделал еще несколько шагов вперед и протянул руки к девушке,
совершенно ясно давая ей понять, чтобы она слезала с лошади. Она
соскользнула на землю, ловко и быстро, несмотря на поврежденную ногу, однако
Уильям слышал, как она, стоя рядом с его гнедым, старалась восстановить
дыхание, сбившееся, как он предположил, от боли. Дед снова заговорил с
Тамсин, теперь уже чуть тише, но она только качала головой.
Не желая, чтобы девушка в одиночку испытывала на себе гнев старика,
Уильям спешился и встал рядом с Тамсин. В кирасе и стальном шлеме он
выглядел очень внушительно, возвышаясь и над дедом, и над внучкой не меньше
чем на голову.
Тамсин была среднего роста, как он помнил, но сейчас, в женском платье
и босиком она казалась ему даже ниже и гораздо изящнее. Пока она
разговаривала со стариком, Уильям воспользовался ситуацией, чтобы
рассмотреть ее получше.
У нее были четкие, немного экзотичные черты лица. Прямой нос, полные
губы, высокие скулы, красиво очерченный подбородок и большие глаза под
темными бровями. Темные, почти черные волнистые волосы шелковым покрывалом
окутывали ее плечи. Тонкие золотые кольца, продетые в мочки ушей,
посверкивали из-под этого черного покрывала. Монисты из серебряных монеток,
словно ожерелье, охватывали длинную красивую шею.
"А она хорошенькая, - подумал Уильям. - Наверное, потому, что рождена
от людей, славящихся своей природной красотой". Когда она подняла на него
глаза, он снова изумился их цвету. На ее смуглом живом лице они были как два
холодных бледных изумруда.
Чем больше он рассматривал Тамсин, тем больше восхищался ею. Одежда
девушки была проста, но удобна. Ноги оставались босыми. Она носила темную
юбку и широкий пояс, надетый поверх льняной сорочки. Вместо шали на плечи
был накинут тартан. Уильям заметил, что Тамсин ходила с непокрытой головой,
хотя другие цыганские женщины, за исключением совсем молоденьких, носили
обернутые вокруг головы платки. И еще он заметил, что во время разговора
Тамсин держала одну руку спрятанной под пледом.
Устав ждать, когда барон наговорится со своей внучкой, некоторые цыгане
подошли к Уильяму и принялись разглядывать его. Собаки лаяли не переставая.
Кое-кто из детей заплакал. Как успел заметить Уильям, за малышами здесь
ухаживали и воспитывали их не только женщины, но и мужчины.