"Сьюзен Кинг. Цыганское гадание ("Кланы Шотландии" #1)" - читать интересную книгу автора

предупредили, что Мария запретила иметь при себе оружие во время аудиенции.
Уильям вошел в залу. Солнечный свет лился сквозь высокие стрельчатые
окна и, стекая со штор из красной парчи, с диванных подушек, с настенных
гобеленов, дробился светлыми полосками на каменных плитах пола. В зале
звучала музыка, источник которой находился в дальнем углу. Там было
возвышение для двух тронов, сейчас пустовавших. Рядом с возвышением
несколько мужчин и женщин в роскошных, дорогих нарядах, сверкающих от обилия
жемчуга и драгоценных камней, обступили мужчину, играющего на лютне. Уильям
почувствовал острый, пряный запах духов, который был так силен, что достигал
противоположного конца приемной.
Уильям окинул критическим взглядом свою одежду, запылившуюся от долгой
дороги. Костюм его, как всегда, был прост, как того требовал здравый смысл и
стремление к удобству. Дублет без рукавов из мягкой испанской кожи, с
прорезями для прохлады и комфорта, был надет поверх тонкотканой льняной
рубахи. На ногах были черные саржевые бриджи и высокие кожаные сапоги, какие
носили солдаты и путешественники, но никак не придворные. Его черные волосы
были длиннее, чем того требовала мода, подбородок был тщательно выбрит.
Кроме всего прочего, он не полировал ногти и не носил драгоценностей.
Он знал, что многие придворные дамы были в восторге от его внешности.
Остальные, как мужчины, так и женщины, считали, что его небрежность в одежде
больше подходит приграничному вору, чем утонченному, изысканному
придворному. Уильям был и тем, и другим, но веяния моды заботили его так же
мало, как и мнение окружающих.
Когда он вошел в просторную залу, ни один человек не повернулся в его
сторону. Все были увлечены балладой, которую пел мужчина, сидящий в центре
окруживших его придворных. Его голос вибрировал, вторя мягким звукам лютни.
Уильям остановился послушать, небрежно прислонившись плечом к дубовой
панели на стене.

Красавец-лэрд у двери стоит
И крутит булавку в замке.
- О, ты спишь, проснись, моя Джен,
Пробудись и дай войти мне.
Честная Джен впустила его,
Потому что любовь горяча.
Он в объятия свои ее заключил,
Она скинула платье с плеча.

По спине Уильяма пробежали мурашки, сердце забилось быстрее, челюсти
сжались. Он продолжал беззвучно стоять у стены, призывая на помощь всю силу
воли, чтобы унять гнев и не наделать глупостей.
Уильям узнал в молодом певце помощника секретаря вдовствующей королевы.
Он решил не прерывать пение, дослушать балладу до конца.

- О, Дженни, - ее отец спросил,
- Что за боль терзает тебя?
- Не боль. То подарок любви.
Но лэрд не хочет жениться на мне.

Уильям услышал достаточно. Он оторвался от стены и пересек длинную