"Сьюзен Кинг. Цыганское гадание ("Кланы Шотландии" #1)" - читать интересную книгу автора

поскакали своей дорогой. Стук копыт их лошадей быстро смолк вдали.
Уильям гнал своего коня вперед. Сердце тяжело и гулко стучало в груди,
будто его преследовали все гончие ада. Здравый смысл подсказывал ему, что в
Рукхоупе все в порядке, однако угрозы Малиса сделали свое дело, поселив в
его душе страх. Ему необходимо было увидеть Кэтрин, убедиться, что с ней все
в порядке.
Потом Уильям подумал о маленькой королеве Шотландии, которой тоже
угрожала опасность. Он представлял, как будет обеспокоена ее мать, когда
узнает об английском заговоре. Как отец, он очень хорошо ее понимал и
сочувствовал. Возможно, будь он только шотландским подданным, лояльным к
королеве, он не принял бы известие об этом заговоре так близко к сердцу, не
сделал бы его своим личным делом.
Раньше, днем, он колебался, отправиться ли ему сначала на поиск цыганки
или заехать сначала домой. Сейчас он был рад тому, что вернулся в Рукхоуп.
После того как он повидает Кэтрин, мать и сестру, он явится ко двору. Уильям
надеялся, что Мария хочет явить ему свою милость и, может быть, принести
соболезнования в связи с трагической смертью Джен, которая потрясла их
обоих. И тогда он воспользуется аудиенцией, чтобы рассказать ей о заговоре.
Ему нужны были два-три дня, чтобы съездить в Линлитгоу, встретиться там
с вдовствующей королевой и вернуться назад, размышлял Уильям. А тогда он уже
отправится на поиски цыганки. Можно будет даже попросить своих кузенов Джока
и Сэнди Скотт составить ему компанию в поисках табора.
Так, размышляя, он ехал по широкой, поросшей травой полосе земли между
каменной крепостной стеной и крутым склоном, что на протяжении веков
остановил не одну сотню врагов своим неприступным видом.
Напротив замка, отделенный от него узким глубоким ущельем, поднимался
холм. Одинокий дуб, широко раскинув свои ветви, венчал его вершину, лишенную
растительности.
Приближаясь к подъемной решетке, Уильям бросил невольный взгляд на этот
унылый холм и на дуб, одиноко торчащий на самой вершине. Отсюда ему было не
видно, но он знал, что у его корней нашла приют одинокая могила.
Там не было ни камня, ни надписи, просто холмик, поросший пучками травы
да кустиками вереска. Многие верили, что на этом холме у дуба появляются
привидения, и никто, Уильям точно знал, туда не ходил. Никто, кроме его
матери, сестры и его самого.
Уильям поклонился в знак уважения к памяти Разбойника из Рукхоупа,
похороненного под дубом, и осенил себя крестным знамением.
Едва он въехал через ворота во внутренний двор, как его сестра Хелен
поспешила ему навстречу, неся на руках туго спеленатого младенца.
Охваченный волнением, Уильям заглянул внутрь свертка. Малышка спокойно
лежала на руках тетки и смотрела на отца широко раскрытыми голубыми глазами.
И только тогда с него спало огромное напряжение, не отпускающее его
последние несколько дней. С чувством тихой умиротворенности, которое всегда
нисходило на него рядом с дочерью, он принял девочку из рук сестры и
неловко, но бережно прижал ее к груди.

Часть VII

Копыта гулко стучали по мощенной булыжником улице, когда Уильям
подъезжал к южным воротам дворца Линлитгоу. Он приветствовал королевскую