"Эмбер Кей. Месть и любовь " - читать интересную книгу автора

перекинется на нее, сделай она хоть один вдох.
Найл вскочил на коня и пришпорил его, лошадь тоже послушно тронулась с
места. Они снова отправились в путь, в неведомый, неизвестно где находящийся
лагерь.
Фиона наконец открыла глаза, испугавшись, что иначе у нее закружится
голова и она упадет. А случись это, бандит снова безжалостно затащит ее в
седло. После холодного душа, который привел ее в чувство, стало ясно, что на
деликатное отношение нечего и рассчитывать.
Остаток пути девушка переносила с большим трудом. Промокшее на груди и
плечах платье стало холодным. А солнце уже скрылось за горизонтом, лишив все
живое своего тепла. Зубы Фионы стучали от холода, и она ничего не могла с
этим поделать, как ни старалась. Правда, и чувство голода пропало: холод
заставил позабыть обо всех нуждах.
А они все ехали и ехали.
Девушка знала, что ее слуги еще не успели даже добраться до Колонсея, а
злодей словно уже убегал от несуществующей погони. Аллан и Колл, конечно, не
станут преследовать их, ведь они поклялись честью графа Колонсей.
Фиону клонило ко сну. Макдафф двигался медленно, и она покачивалась в
седле, словно в колыбели. Только бы согреться...
Найл подъехал к подножию скал, возвышающихся у самого моря, и
остановился. Его нервы были на пределе. Чуть впереди начиналась тропа,
ведущая в лагерь, где его ждал верный Митчелл. Засады Найл не боялся, вряд
ли слуги графини нашли подмогу так быстро и выследили их, но все может быть.
Три года, проведенные в Ньюгейтской тюрьме, научили его любить свободу и
быть осторожным. Не обнаружив ничего подозрительного, он продолжил путь.
Птицы спокойно выводили свои трели, а уж они дали бы знать, нарушь кто-либо
их покой.
Мужчина оглянулся и увидел, что его пленница просыпается. Некоторое
время она дремала, что было весьма кстати. Глаза девушки казались очень
большими из-за залегших вокруг них теней; выглядела она усталой и
измученной. Но ведь ни разу не пожаловалась! Найл резко отвернулся от нее.
Фиона же чуть не закричала от боли, пока они спускались по крутому склону в
каменистую бухточку.
Темнота сгущалась, и отблески угасающего дня сюда уже не проникали.
Несколько раз копыта лошади скользили на камнях, и тогда сердце девушки
замирало от страха, - казалось, еще чуть-чуть - и они рухнут в пропасть.
Холодный ветер с моря продувал насквозь ее промокшее платье. Фиона вся
дрожала и мечтала о парочке одеял, которые сейчас пришлись бы весьма кстати.
Наконец путники обогнули каменистый выступ в конце тропы и оказались у
входа в пещеру. Внутри уже горел костер, отбрасывавший тени на узкие стены.
Одна из теней принадлежала высокому ссутулившемуся мужчине. Митчелл приехал
сюда раньше них. Фиона с трудом проглотила подступивший к горлу ком. Она еще
больше утвердилась в своем решении бежать при первой же возможности.
Найл остановил коня прямо у входа в пещеру. Спрыгнув на землю, он
подхватил вожжи и ловко обмотал их вокруг дерева. Фионе тоже не терпелось
покинуть седло и почувствовать наконец под ногами твердую почву, но она
понимала, что все ее попытки бесполезны. Даже не будь она привязана, ей все
равно не удастся спуститься с Макдаффа без посторонней помощи. Усталость
полностью лишила ее сил. Девушка распрямила плечи, не желая показывать свою
слабость, однако ей не удалось унять дрожь даже в руках, все тело сотрясал