"Итиро Кавагути. Дом № 26 (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора Харуко. Это только со стороны. Взгляни-ка! (Показывает шляпку.) Ну как?
(Улыбается.) Вот разделаюсь с этими украшениями и повезу их на фабрику. Я туда езжу два раза в неделю. Жуткое место. Масса женщин, все грязные. Перед самыми глазами надземка. Шум страшный: трамваи, автомобили, метро. Устают там ужасно. Тосико кивает. Мужу не нравится, что я работаю. Ну это мы стерпим. (Пауза.) А дому этому конец. Еще месяц, и все. Так что мы переезжаем, на этот раз в Ист-Сайд, там дешевле. Тосико. Ты ведь давно об этом мечтала, кажется? Харуко (удивленно). Мечтала? Вот еще. Тосико. Но это же замечательно. Так романтично! Харуко (с гордостью). Ну, вообще-то наша свадьба была событием. Здешние японцы только о ней и говорили. Все решили, что тут романтическая любовь. Зато дядюшка с тетушкой - дня не проходило, чтобы на меня не кричали. (Усмехается.) А я еще сильнее влюблялась. Впрочем, я и правда была скверной девчонкой. Не оправдала их надежд. Тосико. Надежд? Харуко. Ну да. Они меня ведь специально вызвали из Японии... Предполагалось, что Рё-сан... (Улыбается.) Тосико. Это так хорошо - спокойная супружеская жизнь. Так славно. Харуко. Да нет, Ясудзиро терпеть не может спокойную супружескую жизнь. Тосико. Отчего же? Харуко. Он говорит, что именно из-за этого и возникает разлад в семье. Тосико. Неужели? Тосико. Мне это очень важно знать. Если я выйду замуж, то не хотела бы разводиться. Харуко. Да уж, пожалуй, такая "американизация" нам ни к чему. Но ты не расстраивайся... Все гораздо лучше, чем кажется. (Пауза.) Тосико. Харуко-сан, я в отчаянии. Такая ситуация у меня в первый раз в жизни. Тут же судьба моя решается... Рёити. (вбегает). Хелло! Тосико (внезапно умолкает; встает и снова неуверенно садится). Почему ты так рано? Что-нибудь случилось? Рёити. Тосико-сан, что же ты не идешь в магазин? Тосико. Понимаешь, дядюшка и этот господин, Ида-сан, сели выпить виски... Рёити. Ах, опять Гэмпати! Ну, теперь он отца совсем испортит. Харуко. Он же не ребенок, чтобы его портить. Рёити. Он бывает хуже ребенка. Харуко. Рё-сан, а как же магазин? Рёити. Ладно тебе. Я доставлял товар, сейчас иду обратно. Харуко (многозначительно). Ах, вот оно что! Рёити. Shut up!* (Улыбается, весьма довольный собой.) ______________ * Замолчи! (Здесь и далее пер. с англ.). Отличный магазин присмотрел. Бродвей, девяносто шестой квартал! Харуко. Сколько стоит аренда? |
|
|