"Итиро Кавагути. Дом № 26 (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

и Рё-сан. (Пылко.) Как ты, должно быть, счастлива!
Тосико (нерешительно, но очень серьезно). К сожалению... это не так.
Харуко. А что такое?
Тосико. Плохо мне.
Харуко. Что, нервничаешь?
Тосико. Нет. (Пауза.) Просто боюсь.
Харуко (удивленно). Боишься?
Тосико. Неизвестно, как все сложится.
Харуко. По-моему, совершенно ясно, как все сложится. Тебя ведь в
Америку отправили именно ради того, чтобы эту свадьбу устроить, разве нет?
Тосико. Да, конечно, я сама во всем виновата.
Харуко. Глупышка! Не усложняй.
Тосико. Но ведь и в Америке может случиться непредвиденное, что ж тут
удивляться? (Чуть не плача.) Я сама на себя ужасно злюсь.
Харуко. Говорят, те, кто впервые попадает в Нью-Йорк, часто заболевают
этой болезнью. Но все-таки странно. Тебе же Рё-сан хорошо знаком.
Тосико. Был знаком - десять лет назад.
Харуко. Так ведь...
Тосико. Попрошу ненадолго отложить свадьбу.
Харуко. Интересно, что скажет дядюшка? Я что-то сомневаюсь, чтобы он
согласился...
Тосико. Это ведь самый важный момент в моей жизни. Хочу еще немного
подумать. Боюсь.
Харуко. Тосико-сан, не повторяй чужих ошибок, слышишь? Вот чего
действительно надо бояться. Из Японии приезжает множество невест. Я когда
ехала, на палубе третьего класса их собралась целая толпа - сидели и грелись
на солнышке. Молоденькие, а ничего не говорят, сидят молча. (Пауза.) Я рада
до беспамятства, ведь в Америку еду, по всему пароходу бегаю. А они сидят и
молча глядят на море. Прямо странно. (Улыбается.) А на самом деле - ничего
странного. Правда, это я гораздо позже поняла. (Пауза.) Сходят они на берег
в Сан-Франциско или в Сиэтле, встречаются со своими женихами и непременно -
в слезы: не тот! не такой! на фотографии совсем другой был! Ну, как правило,
они все-таки за них выходят, деваться некуда, но в здешних японских газетах
часто попадаются объявления о розыске пропавших женщин. (Пауза.) Так,
значит, Рё-сан тебе не нравится?
Тосико. Десять лет - это так много...
Харуко...что немудрено совсем американизироваться. В этом все дело,
Тосико-сан.
Тосико. Мы слишком далеки друг от друга. Правда, я изо всех сил ищу в
нем что-нибудь привлекательное. Я стараюсь...
Харуко. Легкомысленно ты поступила, конечно, это ведь все-таки очень
серьезный шаг. Впрочем, твой Рё-сан - просто избалованный мальчишка.
Тосико. Может, и так, но мне от этого не легче. Тем более когда никто
особенно и не спрашивает, хочу я за него или нет.
Харуко. Знаешь, ты молодец. Взвешиваешь, размышляешь. А то обычно
девушки как только услышат про замужество, так сразу голову теряют.
Тосико. Ну прямо уж.
Харуко. Правда-правда. Мы-то думать стали, когда уже поздно было...
Хотя наш брак неудачным, пожалуй, не назовешь.
Тосико. Вам, скорей, позавидовать можно.