"Ясунари Кавабата. Красотой Японии рожденный" - читать интересную книгу автора

"Глядя на луну, я становлюсь луной. Луна, на которую я смотрю,
становится мною. Я погружаюсь в природу, соединяюсь с ней".
Сияние, исходящее от "просветленного сердца" монаха, просидевшего в
темной комнате до рассвета, кажется предрассветной луне ее собственным
сиянием.
Как явствует из подробного предисловия к стихотворению "Провожающая
меня зимняя луна", Мёэ, погруженный в религиозные и философские раздумья,
войдя в зал, передал в стихе пережитое им ощущение встречи, незримого
общения с луной. Я выбираю этот стих, когда меня просят что-нибудь
надписать, за его удивительную мягкость и задушевность.
О зимняя луна, ты то скрываешься в облаках, то появляешься вновь,
освещая мои следы, когда я иду в зал дзэн или возвращаюсь оттуда. С тобою
мне не страшен и волк, завывающий в долине. Не холодно ли тебе от снега? Не
донимает ли тебя ветер?
Я потому надписываю людям эти стихи, что они преисполнены теплого,
проникновенного, доброго сочувствия к природе и человеку, что они воплощают
в себе глубокую нежность японской души.
Профессор Ясиро Юкио, известный миру исследователь Боттичелли, знаток
искусства прошлого и настоящего, Востока и Запада, сказал однажды, что
особенность японского искусства можно передать одной поэтической фразой:
"Никогда так не думаешь о друзьях, как глядя на снег, луну или цветы". Когда
любуешься красотой снега или красотой луны, словом, когда бываешь потрясен
красотой четырех времен года, когда испытываешь благодать от встречи с
прекрасным, тогда особенно думается о друзьях: хочется разделить с ними
радость. Словом, созерцание красоты пробуждает сильнейшее чувство
сострадания и любви к людям, и тогда слово "друг" становится словом
"человек".
"Снег, луна, цветы", олицетворяющие красоту сменяющих друг друга
четырех времен года, по японской традиции олицетворяют красоту вообще:
красоту гор, рек, трав, деревьев, бесконечных явлений природы, в том числе и
человеческих чувств. "Никогда так не думаешь о друзьях, как глядя на снег,
луну или цветы" - это ощущение лежит и в основе чайной церемонии *. Встреча
за чаем - та же "встреча чувств". Приятное общество, приятные люди, приятное
время года. Кстати, если вы найдете в моей повести "Тысячекрылый журавль"
желание показать внешнюю и внутреннюю красоту чайной церемонии, вы
ошибетесь. Я скорее там скептически настроен и решил поделиться своими
опасениями и предостережениями против той вульгарности, в которую впадают
нынешние чайные церемонии.
______________
* Буквально - "путь чая" - "тядо", путь чистоты и утонченности, путь
достижения гармонического единства с окружающим миром.


Цветы - весной.
Кукушка - летом.
Осенью - луна.
Холодный чистый снег -
Зимой.

И если вы подумаете, что в стихах Догэна о красоте четырех времен