"Вера Кауи. Найди меня" - читать интересную книгу автора Ужинали они молча. Пэт покинула ее обычная болтливость. На лице
появилось мрачное выражение. Мэри не приставала с расспросами. Она чувствовала, что обе они думают об одном и том же: о том, что ждет их впереди. Утром они снова справились насчет Тельмы. Им ответили, что роды были сложные и она все еще отдыхает. Может быть, вечером к ней пустят, если у нее прибавится силенок. Когда они наконец смогли увидеть Тельму, она лежала совсем не похожая на себя прежнюю, без всяких признаков живота и прочего, что связано с материнством, опухшая от слез, потерянная. Пэт без улыбки сказала: - Это, конечно, паскудство, детка, но тебе ничего не остается, как забыть обо всем. - Я его так и не увидела, - всхлипнула Тельма. - Меня чем-то накачали, я в отключке была, и его унесли. Я слышала, как он кричит. Так беспомощно... А у меня такая слабость была - головы не поднять... Отдайте мне моего ребенка... Если бы я знала, ни за что бы сюда не пришла... Отдайте мне моего маленького... Сестра Блэшфорд, которая привела их к Тельме, поспешно вывела их прочь. - Тельме пришлось много потрудиться, - елейным голоском приговорила она. - Немудрено, что она так возбуждена. Через пару дней придет в норму. Так всегда бывает. Можете мне поверить. Уж я-то знаю. - Вовсе не всегда так бывает, - резко сказала Пэт, поднимаясь по лестнице. - Я знаю одну женщину, которая побывала здесь несколько лет назад. Она меня сюда, собственно, и пристроила. Так вот, она рассказала, что вместе с ней жила одна крошка, которую любящая мамашка толкнула в лапы сестры она вернулась домой и сунула голову в газовую духовку. Так что не каждому слову, которое здесь услышишь, надо верить, детка. Добрых семьдесят пять процентов из того, что тут болтают, - вранье. Люди на все готовы, чтобы урвать свой кусок пирога, а мамаша Блэшфорд - больше всех. Десять дней спустя Тельма, бледная, осунувшаяся, покидала Пемберли-клоуз. Она казалась удивительно маленькой. И резко изменившейся. Ее прежняя кротость и доброжелательность исчезли. Нельзя сказать, чтобы она обозлилась, но как-то почерствела, посуровела. - Будь осторожна, береги себя, - сказала она, обнимая на прощанье Мэри. А Пэт сказала так: - Тебе мне нечего сказать, ты и сама все знаешь. - И задрожавшим от слез голосом добавила: - Жаль, что я не знала всего этого раньше. - Такси ждет, - поторопила ее миссис Блэшфорд. - Я отнесу сумку, - вызвалась Пэт, которая никогда не предлагала помощи, разве что в форме совета. - Я сама отнесу, - сказала сестра Блэшфорд. - Вот чертовка, - прошипела Пэт, когда хозяйка вывела Тельму за порог. - Я хотела подсмотреть, сколько эта старая кошелка отстегнет Тельме. Пока что она денег не отдала, я спрашивала. Небось даст, только когда девочка уже в машине будет сидеть. И действительно, они увидели, как Тельма села в такси и сестра Блэшфорд протянула ей сумку, а потом сунула руку в карман. - Сейчас конверт достанет, - сказала Пэт. - Вот стерва! Все-то у нее продумано! |
|
|