"Вера Кауи. Найди меня" - читать интересную книгу автора

Ужинали они молча. Пэт покинула ее обычная болтливость. На лице
появилось мрачное выражение. Мэри не приставала с расспросами. Она
чувствовала, что обе они думают об одном и том же: о том, что ждет их
впереди.
Утром они снова справились насчет Тельмы. Им ответили, что роды были
сложные и она все еще отдыхает. Может быть, вечером к ней пустят, если у нее
прибавится силенок.
Когда они наконец смогли увидеть Тельму, она лежала совсем не похожая
на себя прежнюю, без всяких признаков живота и прочего, что связано с
материнством, опухшая от слез, потерянная. Пэт без улыбки сказала:
- Это, конечно, паскудство, детка, но тебе ничего не остается, как
забыть обо всем.
- Я его так и не увидела, - всхлипнула Тельма. - Меня чем-то накачали,
я в отключке была, и его унесли. Я слышала, как он кричит. Так беспомощно...
А у меня такая слабость была - головы не поднять... Отдайте мне моего
ребенка... Если бы я знала, ни за что бы сюда не пришла... Отдайте мне моего
маленького...
Сестра Блэшфорд, которая привела их к Тельме, поспешно вывела их прочь.
- Тельме пришлось много потрудиться, - елейным голоском приговорила
она. - Немудрено, что она так возбуждена. Через пару дней придет в норму.
Так всегда бывает. Можете мне поверить. Уж я-то знаю.
- Вовсе не всегда так бывает, - резко сказала Пэт, поднимаясь по
лестнице. - Я знаю одну женщину, которая побывала здесь несколько лет назад.
Она меня сюда, собственно, и пристроила. Так вот, она рассказала, что вместе
с ней жила одна крошка, которую любящая мамашка толкнула в лапы сестры
Блэшфорд, а ей ужасно хотелось оставить ребенка. Ей, конечно, не дали. Так
она вернулась домой и сунула голову в газовую духовку. Так что не каждому
слову, которое здесь услышишь, надо верить, детка. Добрых семьдесят пять
процентов из того, что тут болтают, - вранье. Люди на все готовы, чтобы
урвать свой кусок пирога, а мамаша Блэшфорд - больше всех.
Десять дней спустя Тельма, бледная, осунувшаяся, покидала
Пемберли-клоуз. Она казалась удивительно маленькой. И резко изменившейся. Ее
прежняя кротость и доброжелательность исчезли. Нельзя сказать, чтобы она
обозлилась, но как-то почерствела, посуровела.
- Будь осторожна, береги себя, - сказала она, обнимая на прощанье Мэри.
А Пэт сказала так: - Тебе мне нечего сказать, ты и сама все знаешь. - И
задрожавшим от слез голосом добавила: - Жаль, что я не знала всего этого
раньше.
- Такси ждет, - поторопила ее миссис Блэшфорд.
- Я отнесу сумку, - вызвалась Пэт, которая никогда не предлагала
помощи, разве что в форме совета.
- Я сама отнесу, - сказала сестра Блэшфорд.
- Вот чертовка, - прошипела Пэт, когда хозяйка вывела Тельму за
порог. - Я хотела подсмотреть, сколько эта старая кошелка отстегнет Тельме.
Пока что она денег не отдала, я спрашивала. Небось даст, только когда
девочка уже в машине будет сидеть.
И действительно, они увидели, как Тельма села в такси и сестра Блэшфорд
протянула ей сумку, а потом сунула руку в карман.
- Сейчас конверт достанет, - сказала Пэт. - Вот стерва! Все-то у нее
продумано!